-
Giovanni — Approfondimenti al capitolo 16Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
-
-
Vi espelleranno dalle sinagoghe O “Vi scomunicheranno”, “Vi escluderanno dalla sinagoga”. L’aggettivo greco aposynàgogos (lett. “via dalla sinagoga”) viene usato solo tre volte, qui e in Gv 9:22 e 12:42. Chi veniva espulso era disprezzato e tagliato fuori dalla comunità. Questa emarginazione poteva comportare gravi conseguenze economiche per una famiglia ebraica. Le sinagoghe, usate primariamente come luogo di istruzione, a quanto pare in certi casi erano utilizzate come sedi di tribunali locali che avevano l’autorità di infliggere pene come la flagellazione e la scomunica. (Vedi approfondimento a Mt 10:17.) Predicendo che sarebbero stati espulsi dalle sinagoghe, Gesù stava avvertendo i suoi discepoli delle possibili conseguenze che sarebbero derivate dal seguirlo. Anche se in precedenza Gesù aveva detto che il mondo avrebbe odiato i suoi discepoli, questa era la prima volta che diceva esplicitamente che alcuni di loro sarebbero stati uccisi.
sacro servizio Il termine greco che compare qui è latrèia e si riferisce al culto reso a una divinità. Nelle Scritture Greche Cristiane questo sostantivo è usato unicamente a proposito del servizio reso a Dio (Ro 9:4; 12:1; Eb 9:1, 6). (Per una trattazione su latrèuo, verbo greco affine, vedi approfondimento a Lu 1:74.)
-