BIBLIOTECA ONLINE Watchtower
BIBLIOTECA ONLINE
Watchtower
Italiano
  • BIBBIA
  • PUBBLICAZIONI
  • ADUNANZE
  • Giovanni 21:16
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
    • 16 Poi gli chiese una seconda volta: “Simone, figlio di Giovanni, mi ami?” Questi replicò: “Sì, Signore, lo sai che ti voglio bene”. E Gesù gli disse: “Prenditi cura delle mie pecorelle”.+

  • Giovanni 21:16
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti
    • 16 Di nuovo gli disse, una seconda volta: “Simone, figlio di Giovanni, mi ami*+ tu?” Gli disse: “Sì, Signore, tu sai che ho affetto per te”.* Gli disse: “Abbi cura delle mie pecorelle”.+

  • Giovanni
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1986-2025
    • 21:16 it-1 73; it-2 591; ia 204; w10 1/4 25-26; w08 1/6 23; w07 15/4 25

  • Giovanni
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1945-1985
    • 21:16 w81 15/2 14-15; w73 159; or 55; si 249; w68 229; w66 252; w65 591; w61 19, 425, 522; w57 244; w50 278

  • Giovanni
    Guida alle ricerche per i Testimoni di Geova — Edizione 2019
    • 21:16

      Perspicacia, vol. 1, p. 73

      Perspicacia, vol. 2, p. 591

      Imitiamo, p. 204

      La Torre di Guardia,

      1/4/2010, pp. 25-26

      1/6/2008, p. 23

      15/4/2007, p. 25

  • Giovanni — Approfondimenti al capitolo 21
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
    • 21:16

      mi ami [...] ti voglio bene Vedi approfondimento a Gv 21:15.

      pecorelle Il termine greco probàtion, reso “pecorelle” qui e nel v. 17, è il diminutivo del termine greco per “pecora”. Nelle Scritture Greche Cristiane i diminutivi sono spesso usati per esprimere affetto e confidenza. (Vedi Glossario, “diminutivo”.)

Pubblicazioni in italiano (1950-2025)
Disconnetti
Accedi
  • Italiano
  • Condividi
  • Impostazioni
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condizioni d’uso
  • Informativa sulla privacy
  • Impostazioni privacy
  • JW.ORG
  • Accedi
Condividi