-
Atti — Approfondimenti al capitolo 7Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
-
-
ostinati Lett. “dal collo duro”. Il termine greco usato qui compare solo una volta nelle Scritture Greche Cristiane, ma ricorre alcune volte nella Settanta come traducente di un’espressione ebraica che ha lo stesso significato (Eso 33:3, 5, ntt.; 34:9, nt.; De 9:6, nt.; Pr 29:1, nt.).
incirconcisi nel cuore e negli orecchi Questa espressione figurata, che trasmette l’idea di testardaggine e insensibilità, affonda le sue radici nelle Scritture Ebraiche (Le 26:41, nt.; Ger 9:25, 26; Ez 44:7, 9). In Ger 6:10 (nt.) l’espressione letterale “il loro orecchio è incirconciso” è resa “i loro orecchi sono chiusi”. Vengono quindi definiti “incirconcisi” cuori e orecchi che non sono sensibili o ricettivi alle istruzioni divine.
-