-
RomaniIndice delle pubblicazioni Watch Tower 1945-1985
-
-
10:4 w74 21; g73 22/5 7; g67 8/2 7; im 279; w64 583; w46 150
-
-
Romani — Approfondimenti al capitolo 10Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
-
-
il fine O “la fine”. Il termine greco tèlos, generalmente reso “fine”, ha varie sfumature di significato. Può riferirsi alla conclusione di qualcosa in contrapposizione al suo principio (Mt 24:14; Mr 3:26; Ri 21:6). Questo significato sarebbe calzante qui, perché dopo la morte, risurrezione e ascensione al cielo di Gesù la Legge mosaica venne abolita, o giunse alla sua fine (Gv 1:17; Ro 6:14; Gal 5:18; Col 2:14, 16, 17). Comunque tèlos può significare “fine” anche nel senso di meta o obiettivo. (Confronta 1Tm 1:5, dove lo stesso termine greco è tradotto “obiettivo”.) Dato che Paolo parlò della Legge mosaica come di un ‘tutore per condurre a Cristo’, si può dire che Cristo è l’obiettivo o la meta a cui tendeva la Legge (Gal 3:24). Quindi in questo contesto tèlos sembra trasmettere entrambe le idee.
-