BIBLIOTECA ONLINE Watchtower
BIBLIOTECA ONLINE
Watchtower
Italiano
  • BIBBIA
  • PUBBLICAZIONI
  • ADUNANZE
  • Efesini 4:19
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
    • 19 Avendo perso ogni senso morale, si sono abbandonate a un comportamento sfrontato*+ per praticare con avidità ogni sorta di impurità.

  • Efesini 4:19
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti
    • 19 Avendo superato ogni senso morale,+ si sono dati alla condotta dissoluta*+ per operare impurità*+ di ogni sorta con avidità.+

  • Efesini
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1986-2025
    • 4:19 it-1 254; it-2 515; w09 15/5 12; w06 15/7 30-31; w93 1/3 12-13

  • Efesini
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1945-1985
    • 4:19 w82 1/7 4; w79 1/12 6-8; w75 146; w74 158; w73 172; g73 8/5 8; w72 537; g65 22/6 15; g63 8/9 4; w60 493

  • Efesini
    Guida alle ricerche per i Testimoni di Geova — Edizione 2019
    • 4:19

      Perspicacia, vol. 1, p. 254

      Perspicacia, vol. 2, p. 515

      La Torre di Guardia,

      15/5/2009, p. 12

      15/7/2006, pp. 30-31

      1/3/1993, pp. 12-13

  • Efesini — Approfondimenti al capitolo 4
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
    • 4:19

      Avendo perso ogni senso morale Questa espressione rende un verbo greco che letteralmente si potrebbe tradurre “avendo cessato di provare dolore”. Qui è usato in senso metaforico per descrivere chi è insensibile dal punto di vista etico o morale. Una persona del genere non prova alcun dolore nel senso che non ha più rimorsi di coscienza e non si sente più responsabile agli occhi di Dio (1Tm 4:2).

      comportamento sfrontato O “comportamento spudorato”. Il termine greco asèlgeia si riferisce a un comportamento che viola seriamente le leggi di Dio e riflette un atteggiamento insolente e spudoratamente irrispettoso. (Vedi Glossario e approfondimento a Gal 5:19.)

      ogni sorta di impurità Il termine greco reso “impurità” (akatharsìa) ha un significato ampio. Qui è usato in senso metaforico per indicare qualsiasi specie di impurità, sia nella sfera sessuale sia nel parlare, nell’agire o nell’ambito spirituale. (Confronta 1Co 7:14; 2Co 6:17; 1Ts 2:3.) Dà risalto alla natura moralmente ripugnante di una condotta sbagliata o della condizione che ne consegue. (Vedi approfondimento a Gal 5:19.) Aggiungendo l’espressione con avidità — il termine greco reso “avidità” (pleonexìa) denota un insaziabile desiderio di avere di più — Paolo fa capire che nel termine “impurità” rientra una gamma di peccati più o meno gravi. (Vedi approfondimento a Ro 1:29.)

Pubblicazioni in italiano (1950-2025)
Disconnetti
Accedi
  • Italiano
  • Condividi
  • Impostazioni
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condizioni d’uso
  • Informativa sulla privacy
  • Impostazioni privacy
  • JW.ORG
  • Accedi
Condividi