BIBLIOTECA ONLINE Watchtower
BIBLIOTECA ONLINE
Watchtower
Italiano
  • BIBBIA
  • PUBBLICAZIONI
  • ADUNANZE
  • Tito 2:2
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
    • 2 Gli uomini d’età avanzata siano moderati,* seri, assennati, saldi* nella fede, nell’amore, nella perseveranza.

  • Tito 2:2
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti
    • 2 Gli uomini d’età avanzata+ siano di abitudini moderate, seri,+ di mente sana, sani nella fede,+ nell’amore, nella perseveranza.+

  • Tito
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1986-2025
    • 2:2 w94 15/6 19-20; w89 1/10 15

  • Tito
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1945-1985
    • 2:2 yb76 3; w73 530; w70 684; w66 500; g62 8/9 19

  • Tito
    Guida alle ricerche per i Testimoni di Geova — Edizione 2019
    • 2:2

      La Torre di Guardia,

      15/6/1994, pp. 19-20

      1/10/1989, p. 15

  • Tito — Approfondimenti al capitolo 2
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
    • 2:2

      Gli uomini d’età avanzata Paolo qui usa il termine greco presbỳtes, che nelle Scritture Greche Cristiane denota uomini fisicamente anziani, uomini d’età avanzata. (Vedi anche Lu 1:18; Flm 9.) Questo termine è affine alla parola greca che Paolo ha già usato in questa lettera quando ha detto a Tito di “[fare] nomine di anziani [presbỳteros] di città in città” (Tit 1:5; vedi approfondimento ad At 11:30). Comunque qui il contesto indica che Paolo si rivolge a tutti gli uomini cristiani che sono avanti con gli anni, sia che servano come anziani di congregazione oppure no. Tant’è vero che subito dopo dà consigli a gruppi che appartengono a fasce d’età diverse, come ad esempio alle “donne d’età avanzata” e ai “giovani” (Tit 2:3-6).

      moderati O “di abitudini moderate”. (Vedi approfondimento a 1Tm 3:2.)

      seri Vedi approfondimento a 1Tm 3:8.

      assennati Vedi approfondimento a 1Tm 3:2.

      saldi nella fede, nell’amore, nella perseveranza Il termine greco reso “saldi” fa in realtà riferimento alla salute fisica, e potrebbe quindi essere tradotto letteralmente “sani” (Lu 5:31). Comunque qui Paolo lo usa in modo figurato. Traendo spunto dal campo medico, incoraggia “gli uomini d’età avanzata” a rimanere in buona salute spirituale.

Pubblicazioni in italiano (1950-2025)
Disconnetti
Accedi
  • Italiano
  • Condividi
  • Impostazioni
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condizioni d’uso
  • Informativa sulla privacy
  • Impostazioni privacy
  • JW.ORG
  • Accedi
Condividi