BIBLIOTECA ONLINE Watchtower
BIBLIOTECA ONLINE
Watchtower
Italiano
  • BIBBIA
  • PUBBLICAZIONI
  • ADUNANZE
  • Tito 2:10
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
    • 10 non rubando loro nulla,+ mostrandosi invece del tutto fidati, per rendere sotto ogni aspetto ancora più attraente l’insegnamento del nostro Salvatore, Dio.+

  • Tito 2:10
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti
    • 10 non commettendo furto,*+ ma mostrando appieno buona fedeltà,+ per adornare in ogni cosa l’insegnamento del nostro Salvatore,+ Dio.

  • Tito
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1986-2025
    • 2:10 it-1 68; lff 36, 52; w94 15/6 22; w90 15/9 23

  • Tito
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1945-1985
    • 2:10 w78 15/8 18; w76 352; yb76 4, 21, 259; g74 22/8 28; w73 494; or 132; w72 590; w71 671; w63 338; w61 79

  • Tito
    Guida alle ricerche per i Testimoni di Geova — Edizione 2019
    • 2:10

      Puoi vivere felice per sempre, lez. 36

      Perspicacia, vol. 1, p. 68

      La Torre di Guardia,

      15/6/1994, p. 22

      15/9/1990, p. 23

  • Tito — Approfondimenti al capitolo 2
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
    • 2:10

      non rubando Il verbo che compare nell’originale non è quello più comunemente utilizzato per “rubare”. Letteralmente significa “mettere da parte per sé”, ma potrebbe anche trasmettere l’idea di “appropriarsi indebitamente di denaro” o “sottrarre qualcosa”. Questo stesso verbo ricorre nell’episodio relativo al peccato di Anania, riportato in At 5:2, 3, dove è reso “trattenne segretamente”. Nella Settanta è usato in Gsè 7:1 per descrivere ciò che fece Acan quando prese indebitamente per sé qualcosa che apparteneva a Geova. Un’opera di consultazione spiega che ai giorni di Paolo molti schiavi “avevano il compito di fare acquisti, e spesso venivano affidate loro grosse somme di denaro”. Per questo motivo potevano avere la tentazione di derubare i loro padroni. Gli schiavi cristiani, che resistevano a questa tentazione, dimostravano di essere completamente affidabili. (Vedi approfondimento a Ef 4:28.)

      rendere [...] ancora più attraente l’insegnamento Lett. “adornare l’insegnamento”. Il verbo greco che compare in questa espressione viene usato anche per riferirsi alle pietre preziose che ornavano il tempio di Erode, alle attraenti qualità che le donne cristiane dovrebbero coltivare e alla bellezza della Nuova Gerusalemme (Lu 21:5; 1Tm 2:9; 1Pt 3:5; Ri 21:2). Come indica qui Paolo, i cristiani hanno la possibilità di rendere evidente la bellezza del messaggio di Dio. Gli schiavi cristiani che rispettavano i padroni e ubbidivano loro potevano rendere ancora più attraenti gli insegnamenti della Bibbia. Agli occhi di un osservatore esterno era lampante la differenza tra uno schiavo cristiano e uno che invece aveva la reputazione di pigro, di polemico e probabilmente di essere ladro.

      nostro Salvatore, Dio Vedi approfondimento a 1Tm 1:1.

Pubblicazioni in italiano (1950-2025)
Disconnetti
Accedi
  • Italiano
  • Condividi
  • Impostazioni
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condizioni d’uso
  • Informativa sulla privacy
  • Impostazioni privacy
  • JW.ORG
  • Accedi
Condividi