-
Filemone 11Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
-
-
11 che un tempo non ti era utile, ma che ora è utile a te e a me.
-
-
Filemone — ApprofondimentiTraduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
-
-
che un tempo non [...] era utile, ma che ora è utile In questo versetto Paolo descrive il cambiamento radicale che era avvenuto nella vita di Onesimo. Questo schiavo “un tempo non [...] era utile”; non solo era fuggito dal suo padrone ma anche prima, quando era al suo servizio, non è detto che fosse affidabile. (Vedi approfondimento a Flm 18.) Una volta convertito al cristianesimo, però, era diventato “utile” sia all’apostolo Paolo che a Filemone.
non [...] utile, [...] utile A quanto pare in questo versetto Paolo ricorre a un gioco di parole. Il termine reso “utile” ha un significato simile al nome Onesimo, che vuol dire appunto “vantaggioso”, “utile”. (Secondo alcune opere di consultazione, era un nome comune nel I secolo, soprattutto tra gli schiavi.) Inoltre Paolo gioca sui due termini greci àchrestos (“inutile”, “non utile”) ed èuchrestos (“utile”). In pratica dice che colui che si chiama “utile” è stato per tanto tempo “non [...] utile”, ma adesso è diventato veramente “utile”. (Vedi anche approfondimenti a Col 4:9; Flm 10.)
-