Nota in calce
c L’espressione ebraica resa “non andrò incontro a nessun uomo benevolmente” è stata definita da alcuni biblisti “una frase estremamente difficile” da tradurre. La Traduzione del Nuovo Mondo aggiunge l’avverbio “benevolmente” per rendere l’idea che nessun estraneo sarebbe potuto venire in aiuto di Babilonia. La Bibbia rabbinica edita da Marietti rende questa frase “non incontrerò nessuno”, aggiungendo in nota “che ti difenda”.