Nota in calce
a Il Lexicon of the New Testament di Robinson dice di eléncho: “svergognare, recare onta, solo in Omero [poeta greco di epoca precristiana]. . . . Di solito e nel N[uovo] T[estamento] convincere, . . . confutare, provare che uno è in errore”.
Word Studies in the New Testament di Vincent dice: “Negli antichi classici greci significa disonorare o svergognare . . . Quindi [in seguito] sottoporre a controinterrogatorio o interrogare, allo scopo di convincere, condannare o confutare. . . . Di argomenti, mettere alla prova; comprovare; provare con successivi ragionamenti”. (Il corsivo è nostro)