-
Possono i calcolatori risolvere i problemi dell’uomo?Svegliatevi! 1972 | 8 dicembre
-
-
servile apparato elettronico, ma, piuttosto, al nostro Creatore, Geova Dio. Nella sua Parola scritta, la Bibbia, Dio ha già provveduto la formula per risolvere i problemi del genere umano. Ha anche agito in base a tale formula provvedendo un operante governo del Regno per recare eterne benedizioni all’ubbidiente genere umano e ha stabilito il tempo, ora prossimo, in cui farà questo.
-
-
Quanto è fidato il nostro testo biblico?Svegliatevi! 1972 | 8 dicembre
-
-
Quanto è fidato il nostro testo biblico?
NONOSTANTE il rapido declino delle chiese della cristianità, la Bibbia è ancora estesamente richiesta. Ciò si rispecchia nella pubblicazione di nuove traduzioni della Bibbia praticamente ogni anno. Alcune di esse raggiungono presto la tiratura di centinaia di migliaia di copie e, in alcuni casi, perfino di milioni di copie.
Ma si potrebbe chiedere: ‘Perché continuare a pubblicare nuove traduzioni? In inglese ci sono la Versione del Re Giacomo (King James Version), la Douay cattolica e altre antiche traduzioni. Perché ce ne occorrono di nuove?’
Ragioni per avere nuove traduzioni
Ci sono alcune buone ragioni, ma le più importanti sono tre. Prima, la lingua cambia continuamente. Per questo motivo è difficile capire le traduzioni antiche e, a volte, il loro significato è perfino ingannevole.
Per esempio, la parola inglese “costa” in tempi passati non si riferiva solo alla costa del mare. Significava il confine o la frontiera di un paese. Pertanto la Versione del Re Giacomo e la Douay cattolica, pubblicate entrambe la prima volta oltre 360 anni fa, dicono che l’apostolo Paolo fece un viaggio attraverso le “coste superiori” fino a Efeso. (Atti 19:1) Comunque, il racconto biblico mostra che Paolo fece il viaggio a Efeso dal “paese della Galazia e della Frigia”, viaggio che non lo avrebbe portato in nessun luogo vicino alla costa del mare! (Atti 18:23) Pertanto The New American Bible, moderna traduzione cattolica del 1970, dice: “Paolo traversò l’interno del paese e venne a Efeso”.
Si potrebbero citare molti esempi simili. Col passar degli anni, pertanto, il cambiamento del significato di certe parole rende utile una nuova traduzione aggiornata.
La seconda ragione per pubblicare nuove traduzioni della Bibbia è che in anni recenti sono state trovate molte migliaia di antichi documenti scritti. E questi documenti secolari provvedono migliore intendimento delle lingue originali — ebraico,
-