‘Acquistare conoscenza di Dio e di Gesù’
“QUESTO significa vita eterna, che acquistino conoscenza di te, il solo vero Dio, e di colui che tu hai mandato, Gesù Cristo”. (Giovanni 17:3) Così si espresse Gesù rivolgendosi in preghiera al suo Padre celeste, e in questo modo indicò un presupposto essenziale per ottenere la vita eterna. Ma perché la Traduzione del Nuovo Mondo traduce questo versetto “acquistino conoscenza di . . . Dio” anziché “conoscano . . . Dio”, come fa la maggior parte delle altre traduzioni bibliche? — Vedi anche la nota in calce a Giovanni 17:3.
Il termine greco qui tradotto ‘acquistare conoscenza’ o ‘conoscere’ è il verbo ginòsko, e la versione della Traduzione del Nuovo Mondo vuole trasmettere nel modo più pieno possibile il significato di questo termine. Il significato fondamentale di ginòsko è “conoscere”, ma questo termine ha diverse sfumature di significato. Notate le seguenti definizioni:
“GINŌSKŌ (γινώσκω) significa acquistare conoscenza, venire a conoscere, riconoscere, capire o capire appieno”. (W. E. Vine, Expository Dictionary of New Testament Words) Pertanto, tradurre ginòsko ‘acquistare conoscenza’ non significa ‘cambiare la Bibbia’, come hanno insinuato alcuni critici della Traduzione del Nuovo Mondo. Nel trattare le diverse sfumature di significato che il termine può abbracciare, il noto lessicografo James Hope Moulton afferma: “Il presente attivo, γινώσκειν, esprime un’azione durativa, ‘stare acquistando conoscenza’”. — A Grammar of New Testament Greek.
A Grammatical Analysis of the Greek New Testament spiega che, in Giovanni 17:3, ginòsko “implica un processo continuo”. Un ulteriore commento su questo termine greco compare in Word Studies in the New Testament, di Marvin R. Vincent, dove si legge: “La vita eterna consiste nella conoscenza, o meglio nel perseguire la conoscenza, visto che il tempo presente indica una durata, una percezione progressiva”. (Il corsivo è dell’autore). A. T. Robertson, in Word Pictures in the New Testament, suggerisce di tradurre il termine “che continuino a conoscere”.
Pertanto, nel greco originale, le parole di Gesù in Giovanni 17:3 implicano uno sforzo continuo per arrivare a conoscere il vero Dio e suo Figlio Gesù Cristo, e questo è ben espresso nella versione della Traduzione del Nuovo Mondo. Questa conoscenza la acquistiamo studiando con diligenza la Parola di Dio e conformando ubbidientemente la nostra vita alle sue norme. (Confronta Osea 4:1, 2; 8:2; 2 Timoteo 3:16, 17). E qual è l’eccellente ricompensa che attende coloro che vengono a conoscere la personalità di Dio e quella di suo Figlio e poi cercano di imitarla? La vita eterna!