ものみの塔 オンライン・ライブラリー
ものみの塔
オンライン・ライブラリー
日本語
  • 聖書
  • 出版物
  • 集会
  • マタイ 5:29
    新世界訳聖書
    • 29 そこで,もし右目があなたに罪を犯させて*いるなら,えぐり出して捨て去りなさい+。体の一部を失う方が,全身をゲヘナに投げ込まれるよりは,よいのです+。

  • マタイ 5:29
    新世界訳聖書 ― 参照資料付き
    • 29 そこで,もしあなたの右の目があなたをつまずかせているなら,それをえぐり出して捨て去りなさい+。全身をゲヘナに投げ込まれる+よりは,肢体の一つを失うほうがあなたにとって益になるのです。

  • マタイ
    ものみの塔出版物索引 1986-2025
    • 5:29 洞-1 859; 暮 レッスン40; イ道 87; 目17.4 15; 目 12/2 14; 塔10 1/1 6-7; 塔09 2/15 11-12; 塔01 10/15 26; 偉 35章; 塔86 10/15 8-9

  • マタイ
    ものみの塔出版物索引 1951-1985
    • 5:29 目80 2/8 32; 塔78 8/15 9; 塔76 683; 今 113; 塔73 308,447; 塔68 275; 塔65 336; 目65 4/8 7

  • マタイ
    エホバの証人のためのリサーチガイド 2019年版
    • 5:29

      「いつまでも幸せに暮らせます」レッスン40

      「洞察」

      「目ざめよ!」

      2017 No. 4 15ページ

      2012/2,14ページ

      「イエス」87ページ

      「ものみの塔」

      2010/1/1,6-7ページ

      2009/2/15,11-12ページ

      2001/10/15,26ページ

      1986/10/15,8-9ページ

  • マタイ 注釈 5章
    新世界訳聖書 (スタディー版)
    • 5:29

      あなたに罪を犯させている: 直訳,「あなたをつまずかせる」。または,「信仰の妨げとなっている」。ギリシャ語聖書で,ギリシャ語スカンダリゾーは比喩的な意味で使われていて,罪に陥ることや人を罪に陥らせることが含まれる。この文脈では,「わなとなる」とも訳せる。この語が聖書で使われるとき,その罪とは,道徳に関する神の律法を破ること,信仰を失うこと,偽りの教えを受け入れることを意味すると思われる。このギリシャ語は「腹を立てる」という意味でも使われる。マタ 13:57; 18:7の注釈を参照。

      ゲヘナ: マタ 5:22の注釈と用語集を参照。

日本語出版物(1954-2026)
ログアウト
ログイン
  • 日本語
  • シェアする
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 利用規約
  • プライバシーに関する方針
  • プライバシー設定
  • JW.ORG
  • ログイン
シェアする