マタイ 6:27 新世界訳聖書 27 心配したからといって,誰が自分の寿命を少しでも*延ばせるでしょうか+。 マタイ 6:27 新世界訳聖書 ― 参照資料付き 27 あなた方のうちだれが,思い煩ったからといって自分の寿命に一キュビトを加えることができるでしょうか+。 マタイ ものみの塔出版物索引 1986-2025 6:27 トピ 記事29; 塔研16.07 10; 塔般16.1 15; 塔10 4/15 14-15; 塔05 11/1 22; 塔90 10/1 19 マタイ ものみの塔出版物索引 1951-1985 6:27 塔79 1/1 26; 目63 6/8 6 マタイ エホバの証人のためのリサーチガイド 2019年版 6:27 「ものみの塔」(研究用)2016/7,10ページ 「ものみの塔」(一般用)2016 No. 1 15ページ 「ものみの塔」2010/4/15,14-15ページ2005/11/1,22ページ1990/10/1,19ページ マタイ 注釈 6章 新世界訳聖書 (スタディー版) 6:27 自分の寿命を少しでも: 「少しでも」に当たるギリシャ語は字義的には,「1キュビト」(肘から指先まで)を意味し,その長さは約44.5センチ。(用語集の「キュビト」と付録B14参照。)イエスは長さの単位を使って,一生を旅として描写していたと思われる。要点は,人は心配しても寿命を少しも延ばせないということ。
6:27 「ものみの塔」(研究用)2016/7,10ページ 「ものみの塔」(一般用)2016 No. 1 15ページ 「ものみの塔」2010/4/15,14-15ページ2005/11/1,22ページ1990/10/1,19ページ
6:27 自分の寿命を少しでも: 「少しでも」に当たるギリシャ語は字義的には,「1キュビト」(肘から指先まで)を意味し,その長さは約44.5センチ。(用語集の「キュビト」と付録B14参照。)イエスは長さの単位を使って,一生を旅として描写していたと思われる。要点は,人は心配しても寿命を少しも延ばせないということ。