-
ヨハネ 注釈 5章新世界訳聖書 (スタディー版)
-
-
断罪されず: 直訳,「裁きに至らず」。「裁き」と訳されるギリシャ語クリシスは,幾つかの意味合いを伝える。どんな意味かは文脈によって決まる。例えば,裁きや評価を行うことやその過程(ヨハ 5:22,27,29と注釈),公正(マタ 23:23。ルカ 11:42),法廷(マタ 5:21)を意味する。有利な裁きも不利な裁きも指せるが,ギリシャ語聖書ではほとんどの場合,有罪の裁きという考えを伝える。この節で,この語は命や永遠の命と対比して,死と並べて使われている。それで,命を失う結果になる裁きを指している。(ペ二 2:9; 3:7)
死から命へと移っています: イエスが述べているのは,かつては神から見て死んでいたものの,イエスの言葉を聞いて信仰を持ち,罪深い歩みをやめた人たちのことだと思われる。(エフ 2:1,2,4-6)その人たちは,死の宣告を取り下げられて,神への信仰ゆえに永遠の命の希望を与えられるという意味で「死から命へと」移る。イエスは,ユダヤ人の息子が家に帰って父を葬らせてくださいと言った時,「死人は死人に葬らせ……なさい」と告げた。この時も,神から見て死んでいる人のことを述べていたと思われる。(ルカ 9:60)ルカ 9:60,ヨハ 5:25の注釈を参照。
-