ものみの塔 オンライン・ライブラリー
ものみの塔
オンライン・ライブラリー
日本語
  • 聖書
  • 出版物
  • 集会
  • ローマ 12:9
    新世界訳聖書
    • 9 皆さんの愛に偽善があってはなりません+。悪いことは憎悪し+,善いことにはしっかりと付きましょう。

  • ローマ 12:9
    新世界訳聖書 ― 参照資料付き
    • 9 [あなた方の]愛+を偽善のないものにしなさい+。邪悪なことは憎悪し+,善良なことにはしっかりと付きなさい+。

  • ローマ
    ものみの塔出版物索引 1986-2025
    • 12:9 洞-2 65,398; 暮 レッスン53; 塔研17.10 8-9; 塔09 7/15 14; 塔09 10/15 5; 塔07 7/1 23-24; 塔90 12/1 16

  • ローマ
    ものみの塔出版物索引 1951-1985
    • 12:9 塔83 3/15 22-23; 塔80 11/1 29; 塔79 2/1 22; 塔78 4/1 3-4; 塔77 261; 塔74 378-379; 塔73 140; 目65 3/22 7; 目64 4/22 29; 塔63 334; 塔61 493

  • ローマ
    エホバの証人のためのリサーチガイド 2019年版
    • 12:9

      「いつまでも幸せに暮らせます」レッスン53

      「洞察」

      「ものみの塔」(研究用)

      2017/10,8-9ページ

      「ものみの塔」

      2009/10/15,5ページ

      2009/7/15,14ページ

      2007/7/1,23-24ページ

      1990/12/1,16ページ

  • ローマ 注釈 12章
    新世界訳聖書 (スタディー版)
    • 12:9

      憎悪し: ギリシャ語アポステュゲオーは,ギリシャ語聖書でここにしか出ていない。この語は,「憎む」という意味のギリシャ語動詞の強意形なので,「激しく(強く)憎む」という意味。ぞっとするような強い嫌悪感を表現している。

      しっかりと付きましょう: ギリシャ語動詞は字義的には「のり付けする」という意味で,ここでは比喩的に使われている。真の愛を持つクリスチャンは,善いことといわば固くのり付けされて結合し,それが切り離せない人格の一部になっている。同じギリシャ語が,夫と妻を結び合わせる強い絆を表現するのに使われている。マタ 19:5の注釈を参照。

日本語出版物(1954-2025)
ログアウト
ログイン
  • 日本語
  • シェアする
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 利用規約
  • プライバシーに関する方針
  • プライバシー設定
  • JW.ORG
  • ログイン
シェアする