-
コリント第一 注釈 9章新世界訳聖書 (スタディー版)
-
-
自費で: 直訳,「自分の賃金で」。パウロはここで,兵役に就いている人たちに与えられる「支給物」を指すギリシャ語を使っている。(ルカ 3:14の注釈を参照。)この文脈でこの語は比喩的な意味で使われていて,よく働くクリスチャンの兵士が生活上の援助をいくらか受けるに値するということを示している。
-
自費で: 直訳,「自分の賃金で」。パウロはここで,兵役に就いている人たちに与えられる「支給物」を指すギリシャ語を使っている。(ルカ 3:14の注釈を参照。)この文脈でこの語は比喩的な意味で使われていて,よく働くクリスチャンの兵士が生活上の援助をいくらか受けるに値するということを示している。