脚注
a イスラエル以外の場所の多くのユダヤ人はもはやヘブライ語をすらすらと読むことができなかったため,エジプトのアレクサンドリアなどのユダヤ人共同体はやがて聖書をその土地の言葉に翻訳する必要性に気づきました。その必要にこたえるため,西暦前3世紀にギリシャ語セプトゥアギンタ訳が作られました。この訳は後に本文の比較研究のための重要な資料となりました。
a イスラエル以外の場所の多くのユダヤ人はもはやヘブライ語をすらすらと読むことができなかったため,エジプトのアレクサンドリアなどのユダヤ人共同体はやがて聖書をその土地の言葉に翻訳する必要性に気づきました。その必要にこたえるため,西暦前3世紀にギリシャ語セプトゥアギンタ訳が作られました。この訳は後に本文の比較研究のための重要な資料となりました。