ものみの塔 オンライン・ライブラリー
ものみの塔
オンライン・ライブラリー
日本語
  • 聖書
  • 出版物
  • 集会
  • 洞-2 「庭園」
  • 庭園

視聴できるビデオはありません。

申し訳ありません,ビデオをロード中にエラーが発生しました。

  • 庭園
  • 聖書に対する洞察,第2巻
  • 関連する記事
  • パラダイス
    聖書に対する洞察,第2巻
  • 園
    聖書に対する洞察,第2巻
  • 庭園を愛する心
    目ざめよ! 1997
  • 名高い庭園を見る
    目ざめよ! 1997
もっと見る
聖書に対する洞察,第2巻
洞-2 「庭園」

庭園

(ていえん)(Park)

パルデースという言葉はヘブライ語聖書には3回しか出ておらず,一部の人々の間ではペルシャ語のパイリダエーザという言葉から派生したと考えられています。(ただし,「パラダイス」を参照。)マクリントクおよびストロング共編「百科事典」(1894年,第7巻,652ページ)によると,クセノフォンはこのペルシャ語を,「頑丈な塀や壁で囲まれた広大な区画の土地で,様々な高木,低木,草木などがたくさんあり,造園されていて,選ばれた動物が,どう猛なものはおりの中で飼われ,おとなしいものは放し飼いにされている場所」を意味する語として用いました。セプトゥアギンタ訳の翻訳者たちは,エデンの園に言及されているすべての箇所でこの言葉のギリシャ語形(パラデイソス)を用いました。

ソロモンはその偉業の一つとして,「園や庭園[「果樹園」,欽定。ヘ語,ファルデースィーム]」の両方を造り,そこにあらゆる種類の果樹を植えました。(伝 2:5)彼は自作の「最も優れた歌」の中で同じ語を用いて,羊飼いである恋人にシュラムの娘の肌を『えり抜きの果物があるざくろの庭園』と描写させています。(歌 1:1; 4:12,13)流刑から帰った後の時代には,ネヘミヤ 2章7,8節によれば,ペルシャの王がアサフを「王に属する庭園の番人」として配置しており,エルサレムでの再建の業のためにこの庭園から木を切り出すには許可を申請しなければなりませんでした。―「園」; 「森,森林」を参照。

    日本語出版物(1954-2026)
    ログアウト
    ログイン
    • 日本語
    • シェアする
    • 設定
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 利用規約
    • プライバシーに関する方針
    • プライバシー設定
    • JW.ORG
    • ログイン
    シェアする