ものみの塔 オンライン・ライブラリー
ものみの塔
オンライン・ライブラリー
日本語
  • 聖書
  • 出版物
  • 集会
  • 贖い
    聖書に対する洞察,第1巻
    • リュトロン(「解く」という意味の動詞リュオーに由来)は,特に戦争捕虜を贖う,つまり請け戻す,あるいは奴隷状態にある人を解放するために支払われる代価を指す語としてギリシャ人の著述家により使われました。(ヘブ 11:35と比較。)この語は聖書中に2回出ており,それらの箇所で,キリストが「自分の魂を,多くの人と引き換える贖い」としてお与えになることを述べるのに使われています。(マタ 20:28; マル 10:45)これと関連のあるアンティリュトロンという言葉はテモテ第一 2章6節に出て来ます。パークハーストの「新約聖書希英辞典」によれば,その語は「贖い,請け戻しの価,もっと正確に言えば,対応する贖い」を意味しています。パークハーストは,「その語が,捕虜を敵の手から請け戻すために支払われる代価,およびある人の命が別の人の命によって請け戻される場合のような交換を表わしているのも当然だ」というヒペーリウスの言葉を引用しています。そして,結論として,「ゆえに,アリストテレスはこの動詞[アンティリュトロオー]を命は命によって請け戻すという意味で用いている」と述べています。(ロンドン,1845年,47ページ)したがって,キリストは「すべての人のための対応する贖いとしてご自身を与えてくださった」のです。(テモ一 2:5,6)関連のある語としてはほかにも,「贖いによって解く」という意味のリュトロオマイ(テト 2:14; ペテ一 1:18,19)や,「贖いによる釈放」を意味するアポリュトローシスがあります。(エフェ 1:7,14; コロ 1:14)明らかにこれらの語の用法は,前に考慮したヘブライ語の用法と類似しています。これらの語は普通の意味で買い取ったり,釈放したりすることではなく,請け戻すこと,もしくは贖うこと,つまり対応する代価を支払うことによって成し遂げられる救出を表わしています。

  • 復活
    聖書に対する洞察,第2巻
    • 復活しない人々もいる キリストの贖いの犠牲が人類一般に与えられたのは確かですが,イエスは次のように述べて,贖いの実際の適用が限られたものであることを示しました。「ちょうど人の子が,仕えてもらうためではなく,むしろ仕え,自分の魂を,多くの人と引き換える贖いとして与えるために来たのと同じです」。(マタ 20:28)エホバ神は,ご自分から見て贖いを適用するに値しないと思われる人のための贖いは,その受け入れを拒否する権利を持っておられます。キリストの贖いは,人が罪深いアダムの子であるゆえに持つ罪を覆いますが,人間は自分自身の故意の意識的な罪の歩みによって罪を増し加えることがあり,そのためその人が,贖いでは覆えないほどのそうした罪のために死ぬということもあり得ます。

日本語出版物(1954-2025)
ログアウト
ログイン
  • 日本語
  • シェアする
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 利用規約
  • プライバシーに関する方針
  • プライバシー設定
  • JW.ORG
  • ログイン
シェアする