예레미야 애가
א [알레프]*
1 사람들로 가득하던 도시가+ 어쩌다가 홀로 앉아 있게 되었는가!
나라들 가운데서 뛰어나던*+ 그가 어쩌다가 과부처럼 되었는가!
속주*들 가운데서 여왕이던 그가 어쩌다가 강제 노역을 하는 신세가 되었는가!+
ב [베트]
2 그가 밤새 목 놓아 우니,+ 뺨에 눈물이 마르지 않는구나.
ג [기멜]
3 유다는 고통과 가혹한 노역에 시달리다가+ 유배되어 갔다.+
그가 민족들 가운데서 살아야 하니,+ 쉴 곳이 없구나.
그를 박해하던 모든 자가 고난에 처한 그를 덮쳤다.
ד [달레트]
4 시온으로 가는 길들이 슬퍼하니, 축제에 오는 사람이 아무도 없기 때문이다.+
그의 모든 성문은 황폐해 있고,+ 그의 제사장들은 한숨짓는다.
그의 처녀*들은 비탄에 잠겨 있고, 그는 몹시 괴로워하는구나.
ה [헤]
5 그의 적들은 이제 그의 주인*이 되었고, 그의 원수들은 걱정을 모르고 산다.+
ו [와우]
그의 방백들은 목초지를 찾지 못한 사슴처럼,
뒤쫓는 자 앞에서 힘없이 걷고 있다.
ז [자인]
ח [헤트]
8 예루살렘은 큰 죄를 지어+ 몹시 혐오스러운 것이 되었다.
그를 귀하게 여기던 모든 자가 그의 벌거벗은 몸을 보고서 이제 그를 멸시하는구나.+
그 자신도 신음하며+ 수치스러워서 몸을 돌린다.
ט [테트]
9 그의 더러움이 그의 치마 속에 있다.
그는 자기의 앞날을 생각하지 않았다.+
그가 비참하게 몰락했는데도, 위로해 주는 이가 아무도 없다.
오 여호와여, 나의 괴로움을 보십시오.
원수가 자신을 드높입니다.+
י [요드]
그는 이방 사람들이 신성한 곳에 들어오는 것을 보았습니다.+
그들은 당신의 회중에 들어오지 못하도록 당신이 명령하신 자들입니다.
כ [카프]
11 그의 모든 백성이 한숨지으며 빵을 찾고 있습니다.+
그들은 목숨을 부지하려고* 자기들의 귀중품을 먹을 것과 바꾸었습니다.
보십시오, 오 여호와여, 내가 무가치한 여자*처럼 되었습니다.
ל [라메드]
12 길을 지나가는 너희 모두에게는 이 일이 아무것도 아니냐?
보고 또 보아라!
여호와께서 자신의 타오르는 분노의 날에 내리신 고통,+
내가 겪은 것과 같은 그런 고통이 또 있겠느냐?
מ [멤]
13 그분은 높은 곳에서 내 뼈 속으로 불을 보내시어+ 하나하나 제압하신다.
그분은 내 발에 그물을 펼쳐 놓으셔서, 나를 뒤로 물러나게 하셨다.
그분이 나를 버림받은 여자로 만드셨구나.
나는 온종일 병들어 있다.
נ [눈]
14 내 범법 행위들이 멍에처럼 묶여졌으니, 그분이 손으로 동여매셨다.
그것들이 내 목에 지워져, 내 힘이 빠졌다.
여호와께서는 내가 대항할 수 없는 자들의 손에 나를 넘겨주셨다.+
ס [사메크]
15 여호와께서 내 가운데 있던 강한 자들을 모두 몰아내셨다.+
나의 젊은이들을 쳐부수시려고, 나를 대적하여 무리를 소집하셨다.+
여호와께서 유다의 처녀 딸을 포도주틀에 넣고 밟으셨다.+
ע [아인]
16 이런 일 때문에 내가 울고 있으니,+ 눈에서 눈물이 흘러내린다.
나를 위로하고 내*게 새 힘을 줄 이가 내게서 멀리 떨어져 있기 때문이다.
원수가 나를 이기니, 내 아들들이 버림을 받았구나.
פ [페]
여호와께서 야곱을 대적하여 그 주위에 있는 모든 적들에게 명령을 내리셨다.+
예루살렘은 그들에게 몹시 혐오스러운 것이 되었다.+
צ [차데]
들어라, 너희 모든 민족들아, 나의 고통을 보아라.
ק [코프]
나의 제사장들과 장로들이 도시 안에서 죽었다.
ר [레시]
20 보십시오, 오 여호와여, 내가 큰 고난을 겪고 있습니다.
내 속*이 뒤끓고, 내 마음이 안에서 뒤집혔습니다.
내가 완전히 반역했기 때문입니다.+
밖에서는 칼이 자식들을 앗아 가고+ 집 안에도 죽음이 있습니다.
ש [쉰]
21 사람들이 나의 한숨 소리를 들었지만, 나를 위로해 주는 이가 아무도 없습니다.
나의 모든 원수들이 내가 재앙을 당했다는 것을 듣고,
당신이 그런 일을 하셨다고 기뻐합니다.+
그러나 당신은 당신이 선포하신 날이 오게 하셔서,+ 그들도 나처럼 되게 하실 것입니다.+
ת [타우]
나의 한숨이 많고, 나의 마음이 병들어 있습니다.
א [알레프]
2 어찌하여 여호와께서 딸 시온을 분노의 구름으로 덮으셨는가!
ב [베트]
2 여호와께서는 동정심을 보이지 않으시고 야곱의 모든 거처를 삼키셨다.
ג [기멜]
3 그분은 분노에 차서 이스라엘의 모든 뿔*을 자르셨다.
원수가 다가올 때 오른손을 거두셨다.+
주위의 모든 것을 태워 없애는 불처럼, 야곱 가운데서 계속 타오르셨다.+
ד [달레트]
ה [헤]
그의 모든 탑을 삼키시고
모든 요새를 파괴하셨다.
그분은 유다의 딸 안에 애통과 애곡이 넘치게 하시는구나.
ו [와우]
여호와께서 시온에서 축제와 안식일이 잊혀지게 하셨고,
크게 분노하시어 왕과 제사장을 귀하게 여기지 않으신다.+
ז [자인]
그 요새 탑들의 벽을 원수의 손에 넘겨주셨다.+
그들은 축제의 날처럼 여호와의 집에서 소리를 질렀다.+
ח [헤트]
8 여호와께서 딸 시온의 성벽을 파괴하기로 작정하셨다.+
측량줄을 펴시고,+ 파괴하는* 일에서 손을 거두지 않으셨다.
방벽과 성벽이 슬퍼하게 하시니,
그것들이 함께 쇠약해졌구나.
ט [테트]
그분이 그 빗장들을 파괴하고 부수셨다.
י [요드]
10 딸 시온의 장로들이 아무 말 없이 땅바닥에 주저앉아 있다.+
머리에 먼지를 끼얹고 자루천을 두르고 있다.+
예루살렘의 처녀들이 머리를 땅바닥까지 숙였다.
כ [카프]
내 속*이 뒤끓고, 내 간이 땅바닥에 쏟아졌구나.
ל [라메드]
자기 어머니의 품에서 생명*이 꺼져 간다.
מ [멤]
13 내가 무엇을 증인으로 삼을 수 있겠느냐?
딸 예루살렘아, 너를 무엇에 비할 수 있겠느냐?
처녀 딸 시온아, 너를 무엇에 비교하여 위로할 수 있겠느냐?
너의 다친 곳이 바다처럼 크니,+ 누가 너를 고쳐 줄 수 있겠느냐?+
נ [눈]
14 너의 예언자들이 너에게 전해 준 환상은 거짓되고 헛된 것이었다.+
그들은 너의 잘못을 드러내지 않아서 네가 사로잡혀 가게 만들었다.+
그들이 너에게 환상이라고 전해 준 것은 거짓되고 잘못된 길로 인도하는 선언들뿐이었다.+
ס [사메크]
15 길을 지나가는 사람들이 모두 너를 비웃으며 손뼉을 친다.+
딸 예루살렘을 보고 크게 놀라 휘파람을 불고+ 머리를 흔들면서 말한다.
“이것이 ‘완전한 아름다움, 온 땅의 기쁨’이라고+ 불리던 그 도시인가?”
פ [페]
16 너의 원수들이 모두 너를 향해 입을 벌렸다.
그들은 휘파람을 불고 이를 갈며 말한다.
“우리가 그를 삼켰다.+
우리가 이날을 얼마나 기다렸던가!+
드디어 이날이 왔다. 우리가 이날을 보는구나!”+
ע [아인]
동정심을 보이지 않고 허물어뜨리셨다.+
원수가 너를 보고 기뻐하게 하시고, 네 적들의 뿔*을 높이셨다.
צ [차데]
18 딸 시온의 성벽아, 그들의 마음이 여호와께 부르짖는다.
밤낮으로 눈물이 급류처럼 흘러내리게 하여라.
잠시도 멈추지 말고, 네 눈*도 쉬게 하지 마라.
ק [코프]
네 마음을 여호와의 면전에 물처럼 쏟아 놓아라.
ר [레시]
20 보십시오, 오 여호와여, 당신이 이토록 엄하게 다스리신 자를 살펴보십시오.
여자들이 자기 자식*을, 자기가 낳은 멀쩡한 아이를 먹어야 합니까?+
제사장과 예언자가 여호와의 신성한 곳에서 죽임을 당해야 합니까?+
ש [쉰]
당신의 분노의 날에 당신이 죽이셨습니다.
동정심을 보이지 않고 살육하셨습니다.+
ת [타우]
22 축제 날에+ 사람들을 불러 모으듯, 당신은 사방에서 공포를 불러들이십니다.
여호와의 진노의 날에는 피한 사람도, 살아남은 사람도 없었습니다.+
내가 낳아서* 기른 자들을 나의 원수가 진멸했습니다.+
א [알레프]
3 나는 그분의 격노의 몽둥이 때문에 괴로움을 겪은 사람이다.
2 그분은 나를 몰아내시어, 빛이 아닌 어둠 속에서 걷게 하시고+
ב [베트]
4 그분은 내 살과 살갗을 닳아 없어지게 하시고, 내 뼈들을 꺾으셨다.
5 나를 포위하셨으니, 쓴 독과+ 고난으로 나를 에워싸셨다.
6 오래전에 죽은 사람처럼 어두운 곳에 앉아 있게 하셨다.
ג [기멜]
8 내가 도와 달라고 절박하게 부르짖어도, 내 기도를 물리치시는구나.*+
ד [달레트]
10 그분은 곰처럼, 숨어 있는 사자처럼 나를 덮치려고 매복해 계신다.+
12 그분은 자신의 활을 당기셨고,* 나를 화살 과녁으로 세우신다.
ה [헤]
13 그분은 자신의 화살통의 화살*들로 나의 신장을 꿰뚫으셨다.
14 나는 모든 민족에게 웃음거리가 되고, 온종일 그들의 노랫거리가 되었다.
15 그분은 쓴 것으로 나를 배불리시고, 쓴 쑥으로 내 배를 채우셨다.+
ו [와우]
17 당신이 내*게서 평화를 빼앗으시니, 나는 좋은 것이 무엇인지도 잊어버렸습니다.
18 그래서 나는 말합니다.
“나의 영화와 여호와께 품었던 나의 기대가 사라져 버렸구나.”
ז [자인]
19 괴로워하며 집 없이 떠도는 나의 신세를,+ 쓴 쑥과 쓴 독을 먹는 나의 신세를+ 기억해 주십시오.
20 당신*은 반드시 기억하시고 내 위에 몸을 굽히실 것입니다.+
21 내가 이것을 마음속에 떠올립니다.
그러므로 내가 기다리는 태도를 보이겠습니다.+
ח [헤트]
23 당신의 자비는 아침마다 새롭고+ 당신의 충실은 풍부합니다.+
24 나는 말했다.* “여호와는 나의 몫이시다.+ 그러므로 나는 그분을 기다리는 태도를 보이겠다.”+
ט [테트]
25 여호와께서는 자신에게 희망을 두는 자에게,+ 자신을 계속 찾는 사람*에게+ 선하시다.
26 여호와의 구원을+ 잠잠히* 기다리는 것이 좋다.+
י [요드]
28 그분이 멍에를 지우시는 때에 그는 홀로 앉아 잠자코 있어야 한다.+
29 아직 희망이 있을지 모르니,+ 흙먼지에 입을 대야 한다.+
30 자기를 치는 자에게 뺨을 대 주고, 한껏 모욕을 당해야 한다.
כ [카프]
31 여호와께서는 우리를 영원히 버려두지 않으실 것이다.+
32 우리를 슬픔에 잠기게 하셨지만, 충성스러운 사랑이 풍부하시니 자비도 보이실 것이다.+
33 사람의 아들들을 괴롭게 하거나 슬프게 하는 것은 그분의 본마음이 아니다.+
ל [라메드]
מ [멤]
37 여호와께서 명령하지 않으시면, 누가 말하여 이룰 수 있겠는가?
38 가장 높으신 분의 입에서 나쁜 것과 좋은 것이 함께 나오는 법은 없다.
39 살아 있는 사람이 자기 죗값을 치르는 것을 어찌 불평하겠는가?+
נ [눈]
40 우리의 길을 살펴보고 면밀히 조사하여,+ 여호와께 돌아가자.+
41 하늘에 계신 하느님께 손과 함께 우리 마음도 들어 올리자.+
42 “우리는 범법을 저지르고 반역했으며,+ 당신은 용서하지 않으셨습니다.+
ס [사메크]
44 당신께 나아가는 길을 구름으로 막으시어, 우리의 기도가 통과하지 못하게 하셨습니다.+
45 당신은 우리를 민족들 가운데서 찌꺼기와 쓰레기로 만드십니다.”
פ [페]
46 우리의 원수들이 모두 우리를 향해 입을 벌린다.+
47 우리가 공포와 함정에 빠진 신세가 되었으니,+ 황폐와 파멸뿐이구나.+
48 내 딸 백성의 파멸 때문에 내 눈에서 눈물이 시내처럼 흘러내린다.+
ע [아인]
49 내 눈에서 눈물이 쉬지 않고 흐르며 그칠 줄을 모른다.+
50 여호와께서 하늘에서 내려다보시고 살펴보실 때까지+ 흐른다.
51 내 도시의 모든 딸 때문에,+ 내 눈이 나*를 슬프게 한다.
צ [차데]
52 내 원수들은 까닭 없이 나를 새처럼 사냥했다.
53 내 생명을 구덩이에서 잠잠해지게 만들고, 나에게 계속 돌을 던졌다.
54 물이 내 머리 위로 넘쳐흘러 “나는 이제 끝났구나!” 하고 말했다.
ק [코프]
55 오 여호와여, 내가 깊은 구덩이에서 당신의 이름을 불렀습니다.+
56 나의 목소리를 들어 주시고,
내가 도와 달라고, 구해 달라고 부르짖을 때 귀를 닫지 말아 주십시오.
57 내가 당신을 부르던 날에 당신은 가까이 오셔서 “두려워하지 마라” 하고 말씀하셨습니다.
ר [레시]
58 오 여호와여, 당신은 나를 위해* 변호해 주셨고, 내 생명을 구속해 주셨습니다.+
59 오 여호와여, 내가 부당한 일을 당하는 것을 보셨으니, 부디 나에게 공의를 베풀어 주십시오.+
60 당신은 그들의 모든 복수를, 나를 해치려는 그들의 모든 계략을 보셨습니다.
ש [신] 또는 [쉰]
63 보십시오, 그들은 앉으나 서나 나를 조롱하는 노래를 부릅니다!
ת [타우]
64 오 여호와여, 당신은 그들이 행한 대로 그들에게 갚아 주실 것입니다.
65 당신은 그들의 마음을 완고해지게 하여, 그들에게 저주를 내리실 것입니다.
66 당신은 분노하여 그들을 뒤쫓으시고, 여호와의 하늘 아래에서 그들을 멸망시키실 것입니다.
א [알레프]
거룩한 돌들이+ 어찌하여 거리의 모퉁이*마다 흩어져 있는가!+
ב [베트]
2 시온의 귀중한 아들들, 정련된 금만큼이나 값지던 자들이
어찌하여 도공의 손으로 만든 질항아리처럼 여겨지는가!
ג [기멜]
ד [달레트]
ה [헤]
ו [와우]
ז [자인]
ח [헤트]
그들의 살갗은 쭈글쭈글하게 뼈에 달라붙어+ 마른 장작처럼 되었다.
ט [테트]
י [요드]
10 동정심 많은 여자들의 손이 자기 자식들을 삶았구나.+
내 딸 백성이 파멸될 때 자식들이 그들의 양식이 되었구나.+
כ [카프]
그분은 시온에 불을 질러 그 기초까지 태워 버리신다.+
ל [라메드]
מ [멤]
נ [눈]
그들이 피로 더럽혀졌으니,+
아무도 그들의 옷을 만질 수 없다.
ס [사메크]
15 “물러서라! 부정하다!” 사람들이 그들에게 외친다.
“물러서라! 물러서라! 우리를 만지지 마라!”
그들은 집 없이 떠도는 신세가 되었다.
사람들이 민족들 가운데서 말했다.
פ [페]
사람들은 제사장들을 존경하지 않고+ 장로들에게 호의를 나타내지도 않을 것이다.”+
ע [아인]
17 우리의 눈이 헛되이 도움을 바라다가 이제는 지쳐 버렸다.+
우리를 구해 주지도 못할 나라를 바라보며, 도와주기를 기다렸다.+
צ [차데]
18 그들이 우리의 모든 발걸음을 뒤쫓으니,+ 우리가 광장을 걸어 다닐 수도 없다.
우리의 끝이 다가왔고 우리의 날이 다했으니, 우리의 끝이 이르렀다.
ק [코프]
19 우리를 뒤쫓는 자들은 하늘의 독수리보다 빨랐다.+
산 위에서 우리를 추격하고 광야에서 우리를 잡으려고 매복했다.
ר [레시]
20 우리 코의 호흡인, 여호와의 기름부음받은 자가+ 그들의 큰 함정에 빠져 붙잡혔다.+
우리가 “민족들 가운데서 그의 그늘 아래 살리라” 하고 말했던 이가 붙잡혔다.
ש [신]
21 우스 땅에 사는 딸 에돔아, 환희에 넘쳐 기뻐하여라.+
그러나 너에게도 잔이 건네질 것이니,+ 네가 취하여 벌거벗은 몸을 드러낼 것이다.+
ת [타우]
22 딸 시온아, 너의 잘못에 대한 처벌은 끝났다.
그분이 다시는 너를 유배지로 끌고 가지 않으실 것이다.+
딸 에돔아, 그분이 너의 잘못에 주의를 돌리시고
너의 죄를 드러내실 것이다.+
5 오 여호와여, 우리에게 닥친 일을 기억해 주십시오.
우리의 치욕을+ 보시고 또 살펴보십시오.
2 우리의 상속 재산은 낯선 자들에게 넘어가고, 우리의 집은 외국인들에게 넘어갔습니다.+
3 우리는 아버지 없는 고아가 되고, 우리의 어머니는 과부가 되었습니다.+
4 우리의 물인데도 돈을 내고 마셔야 하고,+ 우리의 나무인데도 값을 치르고 가져옵니다.
5 우리를 뒤쫓는 자들이 우리의 목에까지 이르러, 우리가 지쳤는데도 쉬지를 못합니다.+
6 우리는 먹을 빵을 넉넉히 얻으려고 이집트에,+ 아시리아에+ 손을 내밉니다.
7 죄를 지은 우리 조상들은 이제 없는데, 우리가 그들의 잘못을 짊어져야 합니다.
8 종들이 우리를 다스리는데, 그들의 손에서 우리를 빼내 줄 이가 없습니다.
9 광야에 칼이 있어서 우리가 목숨*을 걸고 빵을 들여옵니다.+
10 굶주림의 고통 때문에 우리의 살갗이 가마처럼 뜨거워졌습니다.+
11 그들은 시온에서 우리 아내들을, 유다의 도시들에서 처녀들을 욕보였습니다.*+
12 방백들은 그 손이 매달렸고,+ 장로들도 존경받지 못했습니다.+
13 젊은이들은 맷돌을 나르고, 소년들은 나뭇짐을 지고 비틀거립니다.
14 장로들은 더 이상 성문에 있지 않고,+ 젊은이들은 음악을 연주하지 않습니다.+
15 우리의 마음에서 기쁨이 사라지고, 우리의 춤은 애통으로 바뀌었습니다.+
16 우리 머리에서 면류관이 떨어졌습니다.
우리가 죄를 지었으니, 우리에게 화가 있습니다!
18 황폐한 시온 산 때문이니,+ 이제는 여우들이 거기서 돌아다닙니다.
20 어찌하여 우리를 영원히 잊으시고, 우리를 이토록 오랫동안 버려두십니까?+
21 오 여호와여, 우리를 다시 당신에게 데려가 주십시오.
우리가 기꺼이 당신에게 돌아가겠습니다.+
예전처럼 우리의 날들을 새롭게 해 주십시오.+
1-4장은 히브리어 알파벳 순서를 따라 이합체시 형식으로 쓴 비가이다.
또는 “인구가 많던”.
또는 “관할 지역”.
또는 “젊은 여자”.
직역하면 “머리”.
또는 “고소해했다.”
또는 “영혼을 회복시키려고”.
예루살렘을 의인화한 표현.
또는 “내 영혼”.
직역하면 “입”.
또는 “젊은 여자”.
또는 “영혼을 회복시키려고”.
직역하면 “창자”.
또는 “힘”.
직역하면 “밟으시고”.
또는 “멸하셨다.”
직역하면 “삼키는”.
또는 “교훈; 가르침”.
직역하면 “창자”.
시적으로 의인화한 표현. 연민이나 동정심을 나타내는 표현인 것 같음.
또는 “영혼”.
또는 “힘”.
직역하면 “네 눈의 딸”.
또는 “경들이 시작될 때마다”. 용어 설명 “경” 참조.
직역하면 “머리”.
또는 “영혼”.
또는 “열매”.
또는 “젊은 여자”.
또는 “건강하게 낳아서”.
또는 “가로막으시는구나; 차단하시는구나.”
달리 번역하면 “묵힌 땅으로 만드시어”.
직역하면 “밟으셨고”.
직역하면 “아들”.
또는 “내 영혼”.
또는 “당신의 영혼”.
또는 “내 영혼은 말한다.”
또는 “영혼”.
또는 “참을성 있게”.
또는 “내 영혼”.
또는 “내 영혼의 소송을”.
직역하면 “머리”.
직역하면 “황폐되어”.
직역하면 “내 딸 백성의 잘못”.
직역하면 “소돔의 죄”.
직역하면 “검정색”.
또는 “그들은 여기서 외국인으로 거주할”.
직역하면 “여호와의 얼굴이”.
또는 “영혼”.
또는 “강간했습니다.”