독자로부터의 질문
성서는 종종 “아버지 없는 소년”을 언급하는데, 이것은 소녀에 대해서는 관심이 덜하다는 표시인가?
결코 그렇지 않습니다.
「신세계역 성경」(New World Translation of the Holy Scriptures)은 어버이 없는 자녀에 대한 하나님의 관심을 나타내는 여러 구절에서 “아버지 없는 소년”이라는 표현을 사용합니다. 하나님께서는 이스라엘에 주신 법에서 그런 관심을 분명히 나타내셨습니다.
예를 들어, 하나님께서는 이렇게 언명하셨습니다. “너는 과부나 고아[“아버지 없는 소년”]를 해롭게 하지 말라 네가 만일 그들을 해롭게 하므로 그들이 내게 부르짖으면 내가 반드시 그 부르짖음을 들을찌라 나의 노가 맹렬하므로 내가 칼로 너희를 죽이리니 너희 아내는 과부가 되고 너희 자녀는 고아[“아버지 없는 소년들”]가 되리라.” (출애굽 22:22-24, 「신세」 참조) “너희의 하나님 여호와는 신의 신이시며 주의 주시요 크고 능하시며 두려우신 하나님이시라 사람을 외모로 보지 아니하시며 뇌물을 받지 아니하시고 고아[“아버지 없는 소년”, 「신세」]와 과부를 위하여 신원하시[느니라.]”—신명 10:17, 18; 14:29; 24:17; 27:19.
여러 성서 번역본들은 그 구절들에서 “아버지 없는 아이” 혹은 “고아”라는 표현을 사용함으로 소년과 소녀 모두를 포함합니다. 하지만 그런 번역은 기초를 이루는 히브리어 단어(야톰)에서 볼 수 있는 특징을 가볍게 보아 넘긴 것인데, 이 단어는 남성입니다. 그래서 「신세계역 성경」은 시편 68:5에서 볼 수 있듯이, “아버지 없는 소년(들)”이라고 정확하게 번역하는데, 그 구절은 이러합니다. “그 거룩한 처소에 계신 하나님은 고아[“아버지 없는 소년들”, 「신세」]의 아버지시며 과부의 재판장이시라.” 기초를 이루는 히브리어의 같은 어감을 근거로, 시편 68:11에 나오는 여성 동사는 이렇게 번역하는 것이 바람직합니다. “소식을 공포하는 여자가 큰 무리라.”—사체로는 본지에서.a
야톰의 주된 번역 표현이 “아버지 없는 소년”이라고 해서 어버이 없는 소녀에게는 관심이 없다는 뜻으로 받아들여서는 안 됩니다. 인용된 구절들과 다른 구절들에서 알려 주듯이, 하나님의 백성은 여자들, 과부들을 돌보라는 권고를 받았습니다. (시 146:9; 이사야 1:17; 예레미야 22:3; 스가랴 7:9, 10; 말라기 3:5) 하나님께서는, 아버지 슬로브핫을 여읜 딸들의 유업을 보장한 판결에 대한 기록을 율법 가운데 포함시키셨습니다. 이 판결은 비슷한 상황을 다루는 데 판례가 되었으며, 그리하여 아버지 없는 소녀들의 권리를 옹호하였습니다.—민수 27:1-8.
예수께서는 어린이에게 친절을 나타내실 때 성 차별을 하지 않으셨습니다. 오히려 우리는 이런 기록을 읽게 됩니다. “사람들이 예수의 만져주심을 바라고 어린 아이들을 데리고 오매 제자들이 꾸짖거늘 예수께서 보시고 분히 여겨 이르시되 어린 아이들의 내게 오는 것을 용납하고 금하지 말라 하나님의 나라가 이런 자의 것이니라 내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받들지 않는 자는 결단코 들어가지 못하리라 하시고 그 어린 아이들을 안고 저희 위에 안수하시고 축복하시니라.”—마가 10:13-16.
여기서 “어린 아이”로 번역된 희랍어 단어는 중성입니다. 잘 알려진 한 희랍어 사전에서는 이 단어가 “소년과 소녀에게 사용”된다고 말합니다. 예수께서는 소년과 소녀, 모든 어린이에게 여호와께서 가지고 계신 것과 같은 관심을 나타내신 것입니다. (히브리 1:3; 비교 신명 16:14; 마가 5:35, 38-42) 그러므로 “아버지 없는 소년들”을 돌보는 것에 대한 히브리어 성경의 교훈은, 우리가 부모 양쪽 혹은 한쪽이 없는 모든 어린이에 대해 얼마나 관심을 가져야 하는가에 관한 교훈으로 받아들여야 합니다.
[각주]
a 유대인의 「타나크」는 이렇게 번역한다. “주께서 명령하시니, 소식을 가져다 주는 여자들이 큰 무리다.”