워치타워 온라인 라이브러리
워치타워
온라인 라이브러리
한국어
  • 성경
  • 출판물
  • 집회
  • 마태복음 1:23
    신세계역 성경
    • 23 “보라! 처녀가 임신하여 아들을 낳을 것이며, 사람들은 그의 이름을 임마누엘이라고 할 것이다.”+ 그 이름은 번역하면 ‘하느님이 우리와 함께 계시다’는 뜻이다.+

  • 마태복음 1:23
    신세계역 성경
    • 23⁠ “보라! 처녀가+ 임신하여 아들을 낳을 것이요, 사람들은 그의 이름을 임마누엘이라고+ 부를 것이다” 하셨으니, 그것은 번역하면 “하느님이 우리와 함께 계시다”는+ 뜻이다.

  • 마태복음 1:23
    성경전서 개역한글판
    • 23 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름은 임마누엘이라 하리라 하셨으니 이를 번역한즉 하나님이 우리와 함께 계시다 함이라

  • 마태복음
    워치 타워 출판물 색인 1986-2025
    • 1:23 웹성대 기사 146, 153; 통-2 668-669, 915; 파11 8/15 9-10; 파09 2/1 14; 파08 10/1 4; 추 287-288; 예-1 107-108; 파94 11/15 29; 파92 1/15 22-23; 감 123; 파87 4/1 12-13

  • 마태 복음
    워치 타워 출판물 색인 1971-1985
    • 1:23 령 69

  • 마태복음
    여호와의 증인을 위한 연구 자료 찾아보기—2019
    • 1:23

      「성경 질문과 대답」 기사 146, 153

      「통찰」 제2권 668-669면

      「통찰」 제2권 915면

      「파수대」

      2011/8/15, 9-10면

      2009/2/1, 14면

      2008/10/1, 4-5면

      1994/11/15, 29면

      1992/1/15, 22-23면

      1987/4/1, 12-13면

      「이사야의 예언 제1권」 107-108면

      「‘모든 성경’」 123면

      「추리」 287-288면

  • 세상의 참빛
    예수께서 전하신 좋은 소식—동영상 자료 찾아보기
    • 성령에 의한 마리아의 임신과 그에 대한 요셉의 반응 (「예소」 1 30:58–35:29)

  • 마태복음 연구 노트—1장
    신세계역 성경 (연구용)
    • 1:23

      보라!: 여기서 “보라!”로 번역된 그리스어 이두는 이어지는 내용으로 주의를 이끌어 독자가 상황을 머릿속으로 그려 보거나 세부적인 점에 유의하게 하기 위해 종종 사용된다. 또한 강조하기 위해 혹은 새롭거나 놀라운 점을 이야기하기에 앞서 사용되기도 한다. 그리스도인 그리스어 성경에서 이 단어가 많이 나오는 책은 마태복음과 누가복음, 요한 계시록이다. 히브리어 성경에서도 같은 의미를 가진 단어가 자주 사용된다.

      처녀: 마태는 이 구절에서 사 7:14의 「칠십인역」 표현을 인용하여 그리스어 파르테노스를 사용한다. 히브리어 원문에 나오는 단어 알마가 “처녀”를 가리킬 수도 있고 “젊은 여자”를 가리킬 수도 있는 폭넓은 단어인데 반해, 그리스어 파르테노스는 “성관계를 가진 적이 없는 사람”을 의미한다. 마태는 영감을 받아 “처녀”에 해당하는 이 그리스어 단어를 예수의 어머니에게 적용한다.

      임마누엘: 사 7:14; 8:8, 10에 나오는 히브리어 이름. 임마누엘은 메시아를 가리키는 예언적 칭호 가운데 하나이다.

한국어 워치 타워 출판물 (1958-2025)
로그아웃
로그인
  • 한국어
  • 공유
  • 설정
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 이용 약관
  • 개인 정보 보호 정책
  • 개인 정보 설정
  • JW.ORG
  • 로그인
공유