마태복음 14:19 신세계역 성경 19 그러고 나서 무리에게 풀밭에 앉으라고 하셨다. 그런 다음 빵 다섯 개와 생선 두 마리를 들고 하늘을 우러러보며 축복의 말씀을 하셨다.+ 그리고 빵을 떼어 제자들에게 주셨고, 제자들은 그것을 무리에게 주었다. 마태복음 14:19 신세계역 성경 19 다음에 그분은 무리에게 명하여 풀밭에 기대앉게 하셨다. 그리고 빵 다섯 개와 물고기 두 마리를 들고 하늘을 우러러보시며 축복의 말씀을 하셨다.+ 그리고는 빵을 떼어 제자들에게 나누어 주셨으며, 다음에 제자들은 무리에게 나누어 주었다.+ 마태복음 14:19 성경전서 개역한글판 19 무리를 명하여 잔디 위에 앉히시고* 떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주시매 제자들이 무리에게 주니 마태복음 워치 타워 출판물 색인 1986-2025 14:19 행누 제16과; 통-2 932; 예길 128; 역 제52장; 하 69; 파87 9/1 17 마태복음 여호와의 증인을 위한 연구 자료 찾아보기—2019 14:19 「행복한 삶을 영원히 누리십시오!」 제16과 「통찰」 제2권 932면 「예수—길」 128면 「하나님의 말씀」 69-70면 「파수대」1987/9/1, 17면 마태복음 연구 노트—14장 신세계역 성경 (연구용) 14:19 축복의 말씀: “찬송의 말씀”으로 번역할 수도 있다. 하느님께 드리는 찬양과 감사의 기도를 가리키는 것 같다. 빵을 떼어: “떼다”로 번역된 그리스어 동사는 문자적으로 “부서뜨리다”를 의미한다. 그 당시 빵은 주로 바삭하게 구운 납작한 빵이었다. 그래서 사람들은 그런 빵을 부서뜨려 조각내어서 먹었다.—마 15:36; 26:26; 막 6:41; 8:6; 눅 9:16.
19 그러고 나서 무리에게 풀밭에 앉으라고 하셨다. 그런 다음 빵 다섯 개와 생선 두 마리를 들고 하늘을 우러러보며 축복의 말씀을 하셨다.+ 그리고 빵을 떼어 제자들에게 주셨고, 제자들은 그것을 무리에게 주었다.
19 다음에 그분은 무리에게 명하여 풀밭에 기대앉게 하셨다. 그리고 빵 다섯 개와 물고기 두 마리를 들고 하늘을 우러러보시며 축복의 말씀을 하셨다.+ 그리고는 빵을 떼어 제자들에게 나누어 주셨으며, 다음에 제자들은 무리에게 나누어 주었다.+
14:19 축복의 말씀: “찬송의 말씀”으로 번역할 수도 있다. 하느님께 드리는 찬양과 감사의 기도를 가리키는 것 같다. 빵을 떼어: “떼다”로 번역된 그리스어 동사는 문자적으로 “부서뜨리다”를 의미한다. 그 당시 빵은 주로 바삭하게 구운 납작한 빵이었다. 그래서 사람들은 그런 빵을 부서뜨려 조각내어서 먹었다.—마 15:36; 26:26; 막 6:41; 8:6; 눅 9:16.