워치타워 온라인 라이브러리
워치타워
온라인 라이브러리
한국어
  • 성경
  • 출판물
  • 집회
  • 요한복음 4:26
    신세계역 성경
    • 26 예수께서 여자에게 말씀하셨다. “당신과 말하고 있는 내가 바로 그 사람입니다.”+

  • 요한복음 4:26
    신세계역 성경
    • 26⁠ 예수께서는 여자에게 “당신에게 말하고 있는 내가 그 사람입니다”+ 하고 말씀하셨다.

  • 요한복음 4:26
    성경전서 개역한글판
    • 26 예수께서 이르시되 네게 말하는 내가 그로라 하시니라

  • 요한복음
    워치 타워 출판물 색인 1986-2025
    • 4:26 통-2 396; 예길 50; 역 제19장; 파86 4/1 8-9

  • 요한 복음
    워치 타워 출판물 색인 1971-1985
    • 4:26 령 75

  • 요한복음
    여호와의 증인을 위한 연구 자료 찾아보기—2019
    • 4:26

      「통찰」 제2권 396면

      「예수—길」 50면

      「파수대」

      1986/4/1, 8-9면

  • 요한복음 연구 노트—4장
    신세계역 성경 (연구용)
    • 4:26

      당신과 말하고 있는 내가 바로 그 사람입니다: 예수께서 자신이 메시아 즉 그리스도임을 직접적으로 밝히신 것은 이번이 처음인 것 같다. 그분은 여자에게, 심지어 유대인이 아닌 사마리아 여자에게 그렇게 하셨다. (요 4:9, 25) 대부분의 유대인들은 사마리아인들을 경멸하고 그들에게 인사조차 하지 않았다. 많은 유대인 남자들은 여자를 멸시했다. 또 다른 경우에도 예수께서는 그처럼 여자들에게 존중심을 나타내셨다. 그분은 부활된 자신의 모습을 처음으로 보는 영예를 여자들에게 주셨다.—마 28:9, 10.

      내가 바로 그 사람입니다: 직역하면 “나는 있습니다”. 그리스어 에고 에이미. 일부 사람들은 이 표현이 「칠십인역」에 나오는 출 3:14의 번역 표현을 가리키는 것이라고 생각하며, 이 표현을 근거로 예수가 하느님과 동일한 분이라고 주장한다. 하지만 출 3:14에 나오는 표현(에고 에이미 호 온, “나는 존재자이다; 나는 존재하는 자이다”)은 요 4:26에 사용된 표현과 차이가 있다. 또한 에고 에이미라는 표현은 「칠십인역」에서 아브라함, 엘리에셀, 야곱, 다윗과 같은 사람들이 한 말을 번역할 때도 사용되었다. (창 23:4; 24:34; 30:2; 대상 21:17) 그리스도인 그리스어 성경에서 에고 에이미라는 표현은 예수가 아닌 다른 사람이 한 말을 번역할 때도 사용되었다. 예를 들어, 이 표현은 요 9:9에서 예수께서 고쳐 주신 남자가 한 말을 기록하는 데 쓰였다. 그 말은 단순히 “내가 그입니다”라는 뜻이었다. 가브리엘 천사와 베드로, 바울 같은 사람들도 이 표현을 사용했다. (눅 1:19; 행 10:21; 22:3) 분명 그들은 출 3:14의 표현을 사용한 것이 아니었다. 또한 공관 복음서의 평행 기록들을 비교해 보면, 막 13:6과 눅 21:8에 나오는 에고 에이미(“내가 그다”)가 마 24:5에 나오는 “내가 그리스도다”라는 말을 줄여서 표현한 것임을 알 수 있다.

한국어 워치 타워 출판물 (1958-2025)
로그아웃
로그인
  • 한국어
  • 공유
  • 설정
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 이용 약관
  • 개인 정보 보호 정책
  • 개인 정보 설정
  • JW.ORG
  • 로그인
공유