-
디모데 전서 5:1성경전서 개역한글판
-
-
5 늙은이를 꾸짖지 말고 권하되 아비에게 하듯하며 젊은이를 형제에게 하듯하고
-
-
디모데 전서 연구 노트—5장신세계역 성경 (연구용)
-
-
연로한 남자: 문맥을 볼 때 여기서 그리스어 프레스비테로스는 문자적인 의미로 사용되어, 나이 든 남자를 가리킨다. 이 단어는 이 구절에 언급된 “젊은 남자들”과 대비되는 표현으로 쓰였다. 하지만 다른 문맥에서는 동일한 단어가 “장로들” 즉 그리스도인 회중에서 권위와 책임을 가진 사람들을 가리키는 데 사용되었다. (딤전 5:17; 딛 1:5. 행 11:30 연구 노트 참조) 따라서 디모데보다 나이가 많은 남자, 특히 장로로 함께 섬기는 남자에게 시정이 필요하다면 디모데는 “아버지에게 하듯이 권고”해야 했다.
연로한 남자를 심하게 비평하지 말고: “심하게 비평하다”로 번역된 그리스어 동사는 문자적으로 “때리다”를 의미한다. 여기서는 “거칠게 질책하다; 말로 꾸짖다”를 의미하는 비유적인 표현으로 사용되었다. 바울은 디모데에게 그가 젊은 나이에 어느 정도 권위를 가지고 있기는 하지만 다른 사람들을 거칠게 대하여 그 권위를 남용해서는 안 된다는 점을 일깨워 준다. (딤전 1:3) 디모데는 특히 연로한 남자들에게 동정심과 존경심을 보여야 했다.—레 19:32. 이 구절에 나오는 권고하십시오에 대한 연구 노트 참조.
권고하십시오: 여기서 바울이 사용한 그리스어 동사(파라칼레오)는 따뜻하게 격려하고 권고함으로 개인적인 관심을 나타낸다는 뜻을 담고 있다. (동일한 그리스어 동사가 “격려하는”으로 번역된 롬 12:8 연구 노트 참조) 따라서 바울은 디모데에게 그리스도인 회중에 사랑 많고 가족 같은 분위기가 흐르게 하라고 권고한 것이다. (고전 4:14; 살전 2:7, 8) 디모데는 필요한 교훈을 베풀 때에도 사람들을 거칠게 대해서는 안 되었다.
-