워치타워 온라인 라이브러리
워치타워
온라인 라이브러리
한국어
  • 성경
  • 출판물
  • 집회
  • 익 제3과 」 89면-91면 제5항
  • 올바른 발음

관련 동영상이 없습니다.

죄송합니다. 동영상을 불러오지 못했습니다.

  • 올바른 발음
  • 신권 전도 학교 교육에서 얻는 유익
  • 비슷한 자료
  • 하느님의 이름의 발음을 확실히 알 수 없는데도 왜 그 이름을 사용해야 합니까?
    파수대—여호와의 왕국 선포 2008
  • 유창하면서 대화체인 연설 및 올바른 발음
    신권 전도 학교 지침서
  • 하나님의 이름—그 뜻과 발음
    영원히 존속할 하나님의 이름
  • “여호와” 혹은 “야훼”?
    파수대—여호와의 왕국 선포 1999
더 보기
신권 전도 학교 교육에서 얻는 유익
익 제3과 」 89면-91면 제5항

3과

올바른 발음

무엇을 해야 하는가?

단어 하나하나를 올바로 말해야 한다. 그렇게 하는 데는 (1) 올바른 음을 사용하여 단어들의 소리를 내는 것과 (2) 강세가 있는 음절에 강세를 두는 것에 합당한 주의를 기울이는 것이 관련된다.

왜 중요한가?

올바로 발음하면 우리가 전파하는 소식의 품위를 높이게 된다. 듣는 사람은 발음상의 실수가 아니라 우리가 전파하는 소식에 주의를 집중하게 된다.

모든 그리스도인이 다년간의 세속 교육을 받은 것은 아닙니다. 사도들인 베드로와 요한도 “배우지 못한 보통 사람들”이었다고 기술되어 있습니다. (사도 4:13) 그렇지만 단어들을 서툴게 발음하여 당신이 제공하는 성서 진리의 가치를 떨어뜨리는 일이 없게 하는 것은 중요합니다.

고려해야 할 요소들. 모든 언어에 적용되는 일정한 발음 규정이 있는 것은 아닙니다. 많은 언어들은 자모로 이루어진 글자로 기록됩니다. 한글 자모 외에, 그리스 문자, 로마자, 아라비아 문자, 키릴 문자, 히브리 문자 등의 자모가 있습니다. 한문에서는 자모 대신에 한자를 사용하는데, 한자는 얼마의 자획으로 구성될 수 있습니다. 이러한 한자들은 대개 한 단어나 단어의 일부를 나타냅니다. 한국어나 일본어에서는 한자를 차용하기도 하지만, 그 한자들이 사용될 때 음이 매우 다를 수 있고 뜻도 다를 수 있습니다.

자모를 사용하는 언어의 경우에 올바로 발음하려면, 각각의 낱자나 낱자들의 조합에 알맞은 음을 사용해야 합니다. 그러한 언어가 그리스어·스페인어·줄루어의 경우처럼 일관성 있는 규칙을 따르면, 올바로 발음하기가 그다지 어렵지 않습니다. 그러나 어떤 언어에서는 외국의 영향을 받아 글자의 발음이 단어의 원지음을 반영하게 되는 수가 있습니다. 그 결과, 어느 특정한 낱자나 한 덩어리의 글자가 한 가지만이 아니라 그 이상의 방식으로 발음되기도 하고, 때로는 전혀 발음되지 않는 수도 있습니다. 그러한 언어를 사용하는 사람은 그러한 예외적인 발음들을 기억해 두었다가 말할 때 종종 사용할 필요가 있을지 모릅니다. 중국어의 경우에는 올바로 발음하려면 수천 개의 한자를 암기해야 합니다. 일부 언어에서는 성조(聲調)를 바꿀 때 단어의 의미가 달라집니다. 언어의 이러한 부면에 적절한 주의를 기울이지 않으면 사상을 잘못 전달하게 될 수 있습니다.

단어가 음절로 구성되어 있는 어떤 언어의 경우에는, 적절한 음절에 제1 강세를 두는 것이 중요합니다. 그러한 구조를 사용하는 많은 언어에는 상당히 일정한 발음 강세 규칙이 있습니다. 그러한 규칙에 예외가 되는 곳에서는 액센트 부호가 글에 표시되어 있을지 모릅니다. 그러한 부호는 비교적 쉽게 올바른 발음을 하는 데 도움이 됩니다. 그러나 일관성 있는 규칙이 없으면 발음 문제가 한결 어렵습니다. 이 경우 발음을 제대로 하려면 많은 암기를 해야 합니다.

발음과 관련하여 피해야 할 함정들이 있습니다. 지나치게 정밀하게 발음하면, 인위적이라는 인상을 주거나 심지어 거드름을 피우는 듯한 인상을 주기까지 할 수 있습니다. 더는 일반적으로 사용되지 않는 발음도 마찬가지입니다. 그러한 발음은 연사에게 주의를 끄는 결과만 초래할 것입니다. 반면에 발성과 발음을 되는대로 하는, 정반대의 극단도 피하는 것이 좋습니다. 이러한 문제들 중 일부를 “또렷하게 말하기” 제하에서 이미 논하였습니다.

같은 언어라 해도 일반적으로 인정받는 단어 발음법이 나라마다 다를 수 있고, 심지어는 같은 나라에서도 지역에 따라 다를 수 있습니다. 다른 나라에서 온 사람이 독특한 액센트를 사용하여 현지어를 말할지 모릅니다. 사전에서는 어떤 단어에 대해 일반적으로 인정받는 한 가지 발음만이 아니라 그 이상의 발음도 열거할지 모릅니다. 특히 세속 교육을 받을 기회가 별로 없었거나 현재 모국어가 아닌 언어를 사용하고 있는 사람이라면, 현지어를 잘하는 사람의 말을 주의 깊이 듣고 그 발음을 모방함으로 큰 유익을 얻을 수 있습니다. 우리는 여호와의 증인으로서 우리가 전파하는 소식의 품위를 높이고 우리 지역에 있는 사람들이 쉽게 이해할 수 있는 방식으로 말하기를 원합니다.

일상 대화에서는 대개 당신이 잘 아는 단어들을 사용하는 것이 가장 좋습니다. 보통 일반적인 대화에서는 발음이 문제가 되지 않을 것입니다. 그러나 낭독할 때에는 일상 대화에서 사용하지 않는 얼마의 단어들을 접하게 될 수 있습니다. 그리고 여호와의 증인은 낭독을 많이 합니다. 우리는 사람들에게 증거할 때 성서를 읽어 줍니다. 일부 형제들은 「파수대」 연구나 회중 서적 연구에서 항들을 낭독해 달라는 요청을 받습니다. 우리가 정확히 낭독하는 것, 그리고 단어들을 잘못 발음하여 소식의 가치를 떨어뜨리지 않는 것은 중요한 일입니다.

성서에 나오는 일부 고유 명사를 발음하기가 어렵습니까? 영어에서는 제1 강세를 사용해야 하는 음절 끝에 강세 부호가 붙습니다. 액센트가 있는 음절이 모음으로 끝나면, 그 모음은 길게 발음됩니다. 음절이 자음으로 끝나면, 그 음절의 모음은 짧게 발음됩니다.

개선하는 방법. 발음과 관련하여 자신에게 문제가 있는지조차 모르는 사람들이 많습니다. 학교 감독자가 당신의 발음에서 주의를 기울일 필요가 있는 부면을 지적해 주면, 그가 나타낸 친절을 고맙게 여기십시오. 일단 문제를 알게 되었다면, 어떻게 개선할 수 있습니까?

무엇보다도 먼저, 낭독 과제를 받으면 시간을 내어 사전을 참조하십시오. 모르는 단어들을 찾아보십시오. 사전을 사용해 본 경험이 없다면, 사전의 첫머리에 나오는 “일러두기”를 열어서, 사용된 약호에 대한 설명을 읽어 보거나, 필요하다면 그러한 약호에 대해 설명해 달라고 누군가에게 요청하십시오. 사전을 보면, 단어의 첫 음절에서 모음을 길게 발음할 것인지, 짧게 발음할 것인지 알 수 있습니다. 또한 특정 단어에 들어가 있는 자음과 모음을 어떻게 발음할 것인지도 알 수 있습니다. 어떤 경우에는 한 단어의 발음이 한 가지만이 아닐 수도 있습니다. 무슨 단어를 찾든, 사전을 덮기 전에 여러 번 소리 내어 말해 보십시오.

발음을 개선할 수 있는 두 번째 방법은, 다른 사람—단어를 잘 발음하는 사람—앞에서 읽으면서 그에게 당신의 실수를 바로잡아 달라고 요청하는 것입니다.

발음을 개선하는 세 번째 방법은 훌륭한 연사의 말을 주의 깊이 듣는 것입니다. 「신세계역 성경」이나 「파수대」, 「깨어라!」 잡지의 카세트테이프가 있다면 잘 활용하십시오. 귀 기울여 들으면서, 당신이라면 다르게 발음하였을 단어들에 유의하십시오. 그러한 단어들을 적어 두고 발음 연습을 하십시오. 때가 되면, 당신의 말에는 잘못 발음하는 흠이 사라질 것이며, 따라서 당신은 말하는 면에서 크게 향상될 것입니다.

발음을 개선하는 방법

  • 사전을 잘 활용하는 법을 배운다.

  • 잘 읽는 사람에게 당신의 말을 듣고 조언을 해 달라고 요청한다.

  • 훌륭한 연사가 사용하는 발음에 유의하고, 당신의 발음과 그 연사의 발음을 비교한다.

연습 문제: 시편 83편이나 당신에게 특히 도전이 되는 성서 부분에 나오는 익숙하지 않은 단어들을 어떻게 발음하는지 확인해 본다. 사전을 사용하거나 언어 지식이 있는 사람의 도움을 구한다. 익숙하지 않은 단어들을 올바른 발음으로 말해 본다. 그런 다음 그 부분 전체를 낭독해 본다.

올바로 발음하기 위해 내가 연습해야 할 단어들

․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․

․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․

․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․

․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․

․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․

․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․

․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․

․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․

․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․

․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․

․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․ ․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․

    한국어 워치 타워 출판물 (1958-2025)
    로그아웃
    로그인
    • 한국어
    • 공유
    • 설정
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 이용 약관
    • 개인 정보 보호 정책
    • 개인 정보 설정
    • JW.ORG
    • 로그인
    공유