워치타워 온라인 라이브러리
워치타워
온라인 라이브러리
한국어
  • 성경
  • 출판물
  • 집회
  • 성서 진리가 어떻게 다시 밝혀지게 되었습니까?
    오늘날 누가 여호와의 뜻을 행하고 있습니까?
    • 제3과

      성서 진리가 어떻게 다시 밝혀지게 되었습니까?

      1870년대의 성경 연구생들

      성경 연구생들, 1870년대

      「파수대」 창간호를 읽고 있는 남자

      「파수대」 창간호, 1879년

      「파수대」와 「깨어라!」를 들고 있는 여자

      오늘날의 「파수대」

      성서에서는 그리스도가 사망하신 후에 초기 그리스도인들 사이에서 거짓 선생들이 일어나 성서 진리를 부패시킬 것이라고 예언했습니다. (사도행전 20:29, 30) 때가 되자 실제로 그런 일이 일어났습니다. 거짓 선생들이 예수의 가르침을 이교 사상과 혼합했고, 그로 인해 가짜 그리스도교가 생겨났습니다. (디모데 후서 4:3, 4) 그러면 오늘날 우리가 성서의 실제 가르침을 올바로 이해하고 있다는 점을 어떻게 확신할 수 있습니까?

      여호와께서 진리를 밝히실 때가 되었습니다. 그분은 ‘마지막 때에 참지식이 풍부하게 될 것’이라고 예언하셨습니다. (다니엘 12:4) 1870년에 진리를 찾는 사람들로 이루어진 한 작은 집단은 교회의 많은 교리가 성경에 근거한 것이 아님을 깨달았습니다. 그래서 그들은 성서의 본래 가르침을 이해하려고 노력을 기울였으며, 여호와께서는 그들이 성서를 이해할 수 있게 도와주셨습니다.

      진실한 사람들이 성서를 주의 깊이 연구했습니다. 우리의 선구자인 이 진지한 성경 연구생들은 우리가 오늘날에도 여전히 쓰고 있는 연구 방법을 사용했습니다. 그들은 성서를 주제별로 살펴보았습니다. 성서에서 이해하기 어려운 부분이 나오면 그 구절을 해석하기 위해 다른 성구들을 찾아보았습니다. 그리고 성경의 다른 부분과 조화되는 결론에 이르게 되면 그것을 기록해 두었습니다. 그들이 그처럼 성서를 성서로 해석한 결과, 하느님의 이름과 왕국, 인류와 땅에 대한 그분의 목적, 죽은 자의 상태, 부활의 희망에 관한 진리가 다시 밝혀지게 되었습니다. 이렇게 진리를 탐구한 덕분에, 그들은 많은 거짓 신앙과 관습에서 자유로워졌습니다.—요한복음 8:31, 32.

      1879년 무렵에 성경 연구생들은 진리를 널리 알릴 때가 왔다는 것을 깨달았습니다. 그래서 그들은 바로 그해에 잡지를 발행하기 시작했는데, 그 잡지는 오늘날에도 여전히 출판되고 있는 「파수대—여호와의 왕국 선포」 지입니다. 현재 우리는 240개 나라와 지역에서 약 750개의 언어로 사람들에게 성서 진리를 전하고 있습니다. 이전 어느 때에도 참지식이 이토록 풍부한 적은 없었습니다!

      • 그리스도가 사망하신 후에 성서 진리와 관련하여 어떤 일이 있었습니까?

      • 어떻게 해서 하느님의 말씀에 들어 있는 진리가 다시 밝혀지게 되었습니까?

  • 우리가 「신세계역」을 발행한 이유는 무엇입니까?
    오늘날 누가 여호와의 뜻을 행하고 있습니까?
    • 제4과

      우리가 「신세계역」을 발행한 이유는 무엇입니까?

      구식 인쇄기
      초판 신세계역을 발표하는 장면
      신세계역을 보고 있는 콩고 (킨샤사) 사람들

      콩고 (킨샤사)

      르완다에서 신세계역이 발표되는 장면

      르완다

      하느님의 이름이 들어 있는 심마쿠스 단편

      시편 69:31에 하느님의 이름이 들어 있는 심마쿠스 단편, 기원 3세기나 4세기

      수십 년 동안 여호와의 증인은 여러 가지 성서 번역판을 사용하고 인쇄하고 배포했습니다. 그러던 중에 우리는 모든 사람이 “진리의 정확한 지식”에 이르기를 원하시는 하느님의 뜻과 일치하게, 사람들이 그러한 지식을 얻는 데 더욱 도움이 되는 새로운 번역판을 발행할 필요가 있다고 느꼈습니다. (디모데 전서 2:3, 4) 그래서 1950년에 현대어로 된 「신세계역」 성경의 일부를 영어로 발행하기 시작했습니다. 이 성서는 지금까지 130여 개 언어로 충실하고 정확하게 번역되었습니다.

      이해하기 쉬운 성서가 필요했습니다. 언어는 시간이 흐르면서 변하기 마련입니다. 또한 많은 번역판에는 이해하기 어려운 옛날식 표현이나 애매모호한 표현이 들어 있습니다. 그뿐 아니라 더 정확하고 원문에 더 가까운 고대 사본들이 발견된 덕분에, 성서에 사용된 히브리어와 아람어와 그리스어를 더 잘 이해하게 되었습니다.

      하느님의 말씀에 충실한 번역판이 필요했습니다. 성서 번역자들은 하느님의 영감받은 기록을 마음대로 고쳐서는 안 되며 원문에 충실해야 합니다. 하지만 대부분의 성경 번역판에는 여호와라는 하느님의 이름이 들어 있지 않습니다.

      성서의 저자에게 영예를 돌리는 번역판이 필요했습니다. (사무엘하 23:2) 「신세계역」은 가장 오래된 성서 사본들에 7000번가량 나오는 여호와라는 이름을 원래대로 그 자리에 복원시켰습니다. 그 한 가지 예가 아래 사진에 나와 있습니다. (시편 83:18) 여러 해에 걸쳐 주의 깊이 조사한 결과로 발행된 이 성서는 하느님의 생각을 분명히 전달하면서도 읽기가 편합니다. 당신의 언어로 「신세계역」이 나와 있든 나와 있지 않든, 매일 여호와의 말씀을 읽는 좋은 습관을 들여 보시기 바랍니다.—여호수아 1:8; 시편 1:2, 3.

      • 우리가 새로운 성서 번역판이 필요하다고 판단한 이유는 무엇입니까?

      • 하느님의 뜻을 배우기 원한다면, 매일 어떻게 하는 습관을 들이는 것이 좋습니까?

      더 알아보려면

      「신세계역」의 머리말을 읽고 나서 이 질문에 대답해 보십시오. “번역 위원회는 어떤 책임감을 가지고 이 성서를 발행했습니까?” 그런 다음 아래의 성구들을 찾아보면서 「신세계역」과 다른 번역판들의 표현을 비교해 보십시오. 이사야 65:11; 스바냐 3:9; 마태복음 11:12; 사도행전 2:34; 빌립보서 1:8; 디모데 전서 4:2.

한국어 워치 타워 출판물 (1958-2025)
로그아웃
로그인
  • 한국어
  • 공유
  • 설정
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 이용 약관
  • 개인 정보 보호 정책
  • 개인 정보 설정
  • JW.ORG
  • 로그인
공유