ເລື່ອງຊີວິດຈິງ
ເຮົາຮຽນຮູ້ທີ່ຈະບໍ່ປະຕິເສດວຽກມອບໝາຍທີ່ພະເຢໂຫວາຂໍໃຫ້ເຮັດ
ຫຼັງຈາກພາຍຸໄຕ້ຝຸ່ນ ຝົນຕົກໜັກຫຼາຍເຮັດໃຫ້ທາງມີແຕ່ຂີ້ຕົມ ແລະນ້ຳໄຫຼແຮງ ຈົນເຮັດໃຫ້ຂົວຂາດ ຈຶ່ງເຮັດໃຫ້ຂ້າມໄປອີກຟາກໜຶ່ງຍາກ. ຂ້ອຍ ຮາວີ້ຜົວຂອງຂ້ອຍແລະຜູ້ແປພາສາອາມິດສ໌ຮູ້ສຶກຢ້ານຫຼາຍແລະບໍ່ຮູ້ຊິເຮັດແນວໃດ. ພີ່ນ້ອງທີ່ຢູ່ອີກຟາກໜຶ່ງກໍຮູ້ສຶກເປັນຫ່ວງເຮົາ ດັ່ງນັ້ນເຮົາຈຶ່ງຕັດສິນໃຈເອົາລົດຂອງເຮົາຂຶ້ນຫຼັງລົດໃຫຍ່ໂດຍທີ່ບໍ່ມີເຊືອກບໍ່ມີໂສ້ມັດໄວ້. ເພື່ອຈະຂ້າມໄປອີກຟາກໜຶ່ງໄດ້ໃຊ້ເວລາບັກດົນໆ ເຮົາກໍເລີຍອະທິດຖານຈົນສຸດທາງເພື່ອຈະຂ້າມໄປອີກຟາກໜຶ່ງໄດ້ຢ່າງປອດໄພ. ເຊິ່ງຕອນນັ້ນແມ່ນປີ 1971. ເຮົາຢູ່ແຄມຝັ່ງຕາເວັນອອກຂອງໄຕ້ຫວັນເຊິ່ງຢູ່ໄກຈາກບ້ານເກີດຂອງເຮົາຫຼາຍ. ດຽວຂ້ອຍຊິເລົ່າເລື່ອງຂອງເຮົາໃຫ້ຟັງ.
ຮຽນຮູ້ທີ່ຈະຮັກພະເຢໂຫວາ
ຮາວີ້ມີອ້າຍນ້ອງນຳກັນສີ່ຄົນເຊິ່ງລາວເປັນລູກກົກ. ຄອບຄົວຂອງລາວຮູ້ຈັກຄວາມຈິງໃນຫຼັງຈາກປີ 1930 ຢູ່ເມືອງມິດແລນຈັງເຊິ້ນ ລັດເວັດສ໌ເຕິນອົດສະຕຣາລີ (Midland Junction, Western Australia) ເຊິ່ງຕອນນັ້ນເປັນໄລຍະທີ່ເສດຖະກິດບໍ່ດີເລີຍ. ຮາວີ້ຮູ້ຈັກຄວາມຈິງແລະລາວກໍຮັກພະເຢໂຫວາ ດັ່ງນັ້ນລາວຈຶ່ງຮັບບັບເຕມາຕອນອາຍຸ 14 ປີ. ບໍ່ດົນລາວກໍໄດ້ຮຽນຮູ້ທີ່ຈະຮັບເອົາວຽກມອບໝາຍປະຊາຄົມ. ມີເທື່ອໜຶ່ງລາວຖືກຂໍໃຫ້ອ່ານຫໍສັງເກດການ ໃນການປະຊຸມ ແຕ່ລາວຄິດວ່າລາວບໍ່ມີຄວາມສາມາດພໍທີ່ຈະເຮັດວຽກນີ້. ແຕ່ພີ່ນ້ອງບອກຮາວີ້ວ່າ: “ເມື່ອມີຄົນຂໍໃຫ້ເຮັດວຽກບາງຢ່າງໃນອົງການຂອງພະເຢໂຫວາ ນັ້ນສະແດງວ່າພີ່ນ້ອງຄິດວ່າເຈົ້າສາມາດເຮັດໄດ້!”—2 ກຣ. 3:5
ຂ້ອຍຮູ້ຈັກຄວາມຈິງຢູ່ໃນອັງກິດຄືກັບແມ່ແລະເອື້ອຍຂອງຂ້ອຍ. ຂ້ອຍຮັບບັບເຕມາຕອນອາຍຸ 9 ປີ ເຊິ່ງຕອນນັ້ນພໍ່ບໍ່ມັກພະຍານພະເຢໂຫວາ ລາວຈຶ່ງບໍ່ພໍໃຈແລະຕໍ່ຕ້ານພວກເຮົາ. ແຕ່ຕໍ່ມາລາວກໍເຂົ້າມາເປັນພະຍານພະເຢໂຫວາ. ຂ້ອຍຕັ້ງເປົ້າໝາຍວ່າຈະເປັນໄພໂອເນຍແລະຫຼັງຈາກນັ້ນກໍເປັນມິດຊັນນາລີ. ແຕ່ພໍ່ບໍ່ຍອມໃຫ້ຂ້ອຍເປັນໄພໂອເນຍຈົນກວ່າຈະຮອດອາຍຸ 21 ປີ. ຂ້ອຍຖ້າດົນປານນັ້ນບໍ່ໄດ້. ດັ່ງນັ້ນຕອນຂ້ອຍອາຍຸ 16 ປີພໍ່ກໍອະນຸຍາດໃຫ້ຂ້ອຍຍ້າຍໄປຢູ່ກັບເອື້ອຍຢູ່ອົດສະຕຣາລີເຊິ່ງລາວຍ້າຍໄປກ່ອນໜ້ານັ້ນແລ້ວ. ແລ້ວຂ້ອຍກໍເລີ່ມເປັນໄພໂອເນຍຕອນອາຍຸ 18 ປີ.
ມື້ທີ່ເຮົາແຕ່ງດອງໃນປີ 1951
ຂ້ອຍຮູ້ຈັກກັບຮາວີ້ຢູ່ໃນອົດສະຕຣາລີ. ເຮົາສອງຄົນມີເປົ້າໝາຍຮັບໃຊ້ພະເຢໂຫວາເປັນມິດຊັນນາລີຄືກັນ ຈາກນັ້ນເຮົາຈຶ່ງແຕ່ງດອງກັນໃນປີ 1951. ຫຼັງຈາກຮັບໃຊ້ເປັນໄພໂອເນຍສອງປີ ເຮົາກໍເລີ່ມເດີນໝວດ. ໝວດຂອງເຮົາຢູ່ໃນລັດເວັດສ໌ເຕິນອົດສະຕຣາລີເຊິ່ງມີຂອບເຂດທີ່ກວ້າງຫຼາຍ. ດັ່ງນັ້ນເຮົາຈຶ່ງໄດ້ຂັບລົດຜ່ານເຂດທີ່ແຫ້ງແລ້ງ ແລະເຂດທີ່ຫ່າງໄກສອກຫຼີກ.
ຄວາມຝັນຂອງເຮົາເປັນຈິງ
ມື້ຈົບໂຮງຮຽນກິລຽດຢູ່ສະໜາມກິລາແຢງກີປີ 1955
ປີ 1954 ເຮົາຖືກເຊີນໃຫ້ເຂົ້າໂຮງຮຽນກິລຽດລຸ້ນທີ 25. ຄວາມຝັນຂອງເຮົາທີ່ຢາກເປັນມິດຊັນນາລີກຳລັງຈະເປັນຈິງແລ້ວ! ເຮົາຂີ່ເຮືອໄປນິວຢອກ ເມື່ອຮອດໂຮງຮຽນກິລຽດແລ້ວເຮົາກໍເລີ່ມສຶກສາຄົ້ນຄວ້າພະຄຳພີຫຼາຍຂຶ້ນ ແລະເຮົາຍັງຕ້ອງຮຽນພາສາແອັດສະປາຍນຳເຊິ່ງເປັນເລື່ອງຍາກຫຼາຍສຳລັບຮາວີ້ທີ່ຈະຜັນສຽງຕົວອັກສອນ “ອາຣ໌ (r)”.
ຕອນທີ່ຢູ່ໃນໂຮງຮຽນຄູສອນໄດ້ປະກາດວ່າ ຖ້າຜູ້ໃດສົນໃຈທີ່ຈະຮັບໃຊ້ຢູ່ປະເທດຍີ່ປຸ່ນແມ່ນໃຫ້ລົງຊື່ຮຽນພາສາຍີ່ປຸ່ນ. ແຕ່ເຮົາຄິດວ່າຈະໃຫ້ອົງການຂອງພະເຢໂຫວາເປັນຜູ້ຊັບຊ້ອນວຽກມອບໝາຍໃຫ້. ຫຼັງຈາກນັ້ນບໍ່ດົນ ແອນເບີດ ສະໂຣເດີເຊິ່ງເປັນຄູກິລຽດຄົນໜຶ່ງເຫັນວ່າພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ລົງຊື່ຮຽນພາສາຍີ່ປຸ່ນ. ລາວເວົ້າກັບພວກເຮົາວ່າ: “ລອງຄິດດີໆອີກເທື່ອໜຶ່ງ.” ເມື່ອຍັງບໍ່ເຫັນວ່າພວກເຮົາລົງຊື່ ລາວກໍເວົ້າວ່າ: “ຂ້ອຍແລະຄູຄົນອື່ນໆລົງຊື່ໃຫ້ລະເດີ້. ລອງເບິ່ງເດີ້ ລີ້ນຂອງພວກເຈົ້າຈະຜັນສຽງພາສາຍີ່ປຸ່ນໄດ້ບໍ.” ຮາວີ້ອອກສຽງພາສາຍີ່ປຸ່ນງ່າຍກວ່າພາສາແອັດສະປາຍຊ້ຳ.
ເຮົາໄປຮອດປະເທດຍີ່ປຸ່ນໃນປີ 1955 ເຊິ່ງຕອນນັ້ນໝົດປະເທດມີຜູ້ປະກາດພຽງ 500 ຄົນເທົ່ານັ້ນ. ຕອນນັ້ນຮາວີ້ອາຍຸ 26 ປີ ແລະຂ້ອຍ 24 ປີ. ເຮົາຖືກສົ່ງໃຫ້ໄປຮັບໃຊ້ຢູ່ເມືອງໂກເບ 4 ປີເຊິ່ງເມືອງນີ້ເປັນເມືອງທີ່ມີທ່າເຮືອໃຫຍ່. ຈາກນັ້ນເຮົາຖືກມອບໝາຍໃຫ້ກັບໄປເດີນໝວດຢູ່ໃກ້ກັບເມືອງນາໂກຢາ. ເຮົາມັກທຸກສິ່ງໃນວຽກມອບໝາຍຂອງເຮົາ ບໍ່ວ່າຈະເປັນພີ່ນ້ອງ ທຳມະຊາດ ຫຼືອາຫານ. ແຕ່ຫຼັງຈາກນັ້ນບໍ່ດົນ ເຮົາກໍມີໂອກາດເລືອກວ່າຈະຮັບເອົາວຽກມອບໝາຍທີ່ພະເຢໂຫວາໃຫ້ຫຼືບໍ່.
ຂໍ້ຫຍຸ້ງຍາກໃນວຽກມອບໝາຍໃໝ່
ຂ້ອຍກັບຮາວີ້ເປັນມິດຊັນນາລີຢູ່ເມືອງໂກເບ ປະເທດຍີ່ປຸ່ນໃນປີ 1957
ຫຼັງຈາກທີ່ເຮົາເດີນໝວດ 4 ປີ ສາຂາຍີ່ປຸ່ນກໍຂໍໃຫ້ເຮົາໄປຮັບໃຊ້ໃນເຂດຊົນເຜົ່າອາມິດສ໌ຢູ່ໃນໄຕ້ຫວັນ. ພີ່ນ້ອງອາມິດສ໌ບາງຄົນໄດ້ທໍລະຍົດພະເຈົ້າ ດັ່ງນັ້ນສາຂາໄຕ້ຫວັນຈຶ່ງຂໍໃຫ້ພີ່ນ້ອງຜູ້ທີ່ເວົ້າພາສາຍີ່ປຸ່ນໄດ້ດີມາຊ່ອຍແກ້ໄຂບັນຫາໃນເລື່ອງນີ້.a ເຮົາມັກວຽກມອບໝາຍທີ່ຢູ່ໃນຍີ່ປຸ່ນຫຼາຍ ດັ່ງນັ້ນເຮົາຈຶ່ງຕັດສິນໃຈຍາກ ແຕ່ຮາວີ້ໄດ້ຮຽນຮູ້ທີ່ຈະເຮັດວຽກທີ່ພະເຢໂຫວາຂໍໃຫ້ເຮັດ ສະນັ້ນເຮົາກໍເລີຍຕັດສິນໃຈໄປ.
ເຮົາມາຮອດໄຕ້ຫວັນໃນເດືອນພະຈິກປີ 1962. ຕອນນັ້ນມີຜູ້ປະກາດທັງໝົດ 2.271 ຄົນ ສ່ວນຫຼາຍແມ່ນຄົນອາມິດສ໌. ທຳອິດເຮົາຕ້ອງຮຽນພາສາຈີນກາງ ເຮົາມີແຕ່ປຶ້ມແບບຮຽນແລະຄູສອນພາສາຈີນກໍເວົ້າພາສາອັງກິດບໍ່ໄດ້ ແຕ່ເຮົາກໍຕ້ອງຮຽນ.
ຫຼັງຈາກທີ່ມາຮອດໄຕ້ຫວັນໄດ້ບໍ່ດົນ ຮາວີ້ກໍໄດ້ຖືກມອບໝາຍໃຫ້ເປັນຜູ້ດູແລທີ່ເຮັດວຽກໃນສຳນັກງານສາຂາເຊິ່ງເບິ່ງແຍງວຽກທັງໝົດໃນປະເທດນີ້. ເນື່ອງຈາກວ່າສາຂານີ້ນ້ອຍ ດັ່ງນັ້ນຮາວີ້ຈຶ່ງສາມາດເຮັດວຽກໄດ້ທັງຢູ່ໃນຫ້ອງການແລະເຮັດວຽກປະກາດກັບພີ່ນ້ອງອາມິດສ໌ຢູ່ໃນເຂດໄດ້ເດືອນລະສາມອາທິດ. ແລະບາງເທື່ອລາວກໍໄດ້ເປັນຜູ້ດູແລພາກ ແລະຕ້ອງໄດ້ບັນລະຍາຍໃນການປະຊຸມໃຫຍ່ນຳ. ຮາວີ້ບັນລະຍາຍເປັນພາສາຍີ່ປຸ່ນ ເຊິ່ງພີ່ນ້ອງອາມິດສ໌ເຂົ້າໃຈ. ແຕ່ອຳນາດການປົກຄອງອະນຸຍາດໃຫ້ຈັດການປະຊຸມທາງສາສະໜາໄດ້ແຕ່ພາສາຈີນເທົ່ານັ້ນ. ດັ່ງນັ້ນ ຮາວີ້ຈຶ່ງບັນລະຍາຍເປັນພາສາຈີນເຖິງວ່າລາວຈະບໍ່ເກັ່ງ ແລ້ວໃຫ້ພີ່ນ້ອງຄົນໜຶ່ງແປຄຳບັນລະຍາຍໃຫ້ຄົນອາມິດສ໌.
ຕອນນັ້ນທະຫານປົກຄອງປະເທດໄຕ້ຫວັນ ດັ່ງນັ້ນພີ່ນ້ອງຕ້ອງມີໃບອະນຸຍາດຈຶ່ງສາມາດຈັດການປະຊຸມໃຫຍ່ໄດ້. ການຂໍອະນຸຍາດຈັດການປະຊຸມໃຫຍ່ບໍ່ແມ່ນເລື່ອງງ່າຍ ແລະບາງເທື່ອກໍຕ້ອງໃຊ້ເວລາດົນ. ຖ້າຕຳຫຼວດຍັງບໍ່ອອກໃບອະນຸຍາດໃຫ້ໃນອາທິດທີ່ເຮົາມີການປະຊຸມໃຫຍ່ ຮາວີ້ກໍຈະໄປນັ່ງເຝົ້າຢູ່ຫ້ອງການຕຳຫຼວດຈົນກວ່າຈະໄດ້ໃບອະນຸຍາດ. ຕຳຫຼວດຈະຮູ້ສຶກອາຍຖ້າມີຄົນຕ່າງປະເທດມານັ່ງຢູ່ຫ້ອງການ ດັ່ງນັ້ນເຂົາເຈົ້າຈຶ່ງຟ້າວອອກໃບອະນຸຍາດໃຫ້.
ການປີນພູເທື່ອທຳອິດ
ຂ້າມນ້ຳທີ່ຕື້ນໆເພື່ອໄປປະກາດ
ຕະຫຼອດຫຼາຍອາທິດທີ່ເຮົາຢູ່ກັບພີ່ນ້ອງ ເຮົາຕ້ອງຍ່າງຫຼາຍຊົ່ວໂມງ ປີນພູ ແລະລຸຍນ້ຳ. ຂ້ອຍຈື່ໄດ້ຕອນທີ່ຂ້ອຍປີນພູເທື່ອທຳອິດ. ເຮົາຟ້າວກິນເຂົ້າຕັ້ງແຕ່ເຊົ້າໆເພື່ອຈະທັນຄືນລົດເມຖ້ຽວ 5 ໂມງເຄິ່ງເພື່ອໄປບ້ານທີ່ຢູ່ໄກໆ ລຸຍຂ້າມແມ່ນ້ຳໃຫຍ່ ແລະປີນພູທີ່ສູງຊັນ. ພູນັ້ນສູງຫຼາຍ ຈົນຂ້ອຍຫຼຽວເຫັນແຕ່ຕີນຂອງພີ່ນ້ອງທີ່ຢູ່ທາງໜ້າຂ້ອຍ.
ຕອນເຊົ້າມື້ນັ້ນ ຮາວີ້ໄປປະກາດກັບພີ່ນ້ອງຢູ່ໃນເຂດ ຂ້ອຍກໍເລີຍໄປປະກາດຜູ້ດຽວຢູ່ໃນບ້ານນ້ອຍໆທີ່ມີຄົນເວົ້າພາສາຍີ່ປຸ່ນ. ປະມານ 1 ໂມງຕອນບ່າຍຂ້ອຍຮູ້ສຶກເມື່ອຍຫຼາຍຍ້ອນບໍ່ໄດ້ກິນຫຍັງຫຼາຍຊົ່ວໂມງແລ້ວ. ຈາກນັ້ນຂ້ອຍກໍເຫັນຮາວີ້ ແຕ່ຕອນນັ້ນພີ່ນ້ອງຄົນອື່ນໆກັບເມືອໝົດແລ້ວ ຮາວີ້ກໍເລີຍເອົາວາລະສານແລກກັບໄຂ່ໄກ່ສາມໜ່ວຍ. ລາວສອນຂ້ອຍກິນໄຂ່ດິບໂດຍເຈາະຮູນ້ອຍໆແລ້ວກໍດູດກິນ. ເຖິງວ່າມັນຈະບໍ່ແຊບແຕ່ຂ້ອຍກໍອົດກິນ. ແລ້ວໜ່ວຍທີສາມເດ ໃຜຊິກິນ? ຮາວີ້ເອົາໃຫ້ຂ້ອຍກິນຍ້ອນລາວຄິດວ່າ ຖ້າຂ້ອຍເປັນລົມລາວຄືຊິເຈ່ຍຂ້ອຍລົງພູບໍ່ໄດ້.
ບ່ອນອາບນ້ຳທີ່ແປກໆ
ໃນການປະຊຸມເທື່ອໜຶ່ງ ຂ້ອຍເຈິກັບເລື່ອງທີ່ຕະຫຼົກໜ້ອຍໜຶ່ງ. ເຮົາໄດ້ພັກຢູ່ເຮືອນຂອງພີ່ນ້ອງທີ່ຢູ່ໃກ້ກັບຫໍປະຊຸມ. ເນື່ອງຈາກວ່າຄົນອາມິດສ໌ຖືວ່າການອາບນ້ຳເປັນເລື່ອງທີ່ສຳຄັນຫຼາຍ ເມຍຂອງຜູ້ດູແລໝວດຈຶ່ງໄດ້ກຽມເຄື່ອງສຳລັບອາບນ້ຳໃຫ້ພວກເຮົາ. ຮາວີ້ຄາວຽກ ດັ່ງນັ້ນລາວຈຶ່ງໃຫ້ຂ້ອຍອາບກ່ອນ. ອຸປະກອນທີ່ໃຊ້ໃນການອາບນ້ຳມີສາມຢ່າງຄື: ຄຸນ້ຳເຢັນ ຄຸນ້ຳຮ້ອນ ແລະຊາມເປົ່າ. ແຕ່ທີ່ຂ້ອຍແປກໃຈຫຼາຍກໍຄື ເມຍຜູ້ດູແລໝວດໄດ້ຈັດບ່ອນອາບນ້ຳໃຫ້ຂ້ອຍຢູ່ນອກເຮືອນເຊິ່ງຢູ່ຕໍ່ໜ້າຫໍປະຊຸມທີ່ພີ່ນ້ອງກຳລັງກຽມຈັດການປະຊຸມໃຫຍ່ຢູ່ຫັ້ນ. ຂ້ອຍຂໍຜ້າກັ້ງນຳລາວມາບັງ ແຕ່ລາວພັດເອົາແຜ່ນຢາງໃສມາໃຫ້ຂ້ອຍ. ຂ້ອຍກໍເລີຍຄິດວ່າຈະຍ້າຍໄປອາບຢູ່ຫຼັງບ້ານ ແຕ່ວ່າຢູ່ຫັ້ນພັດມີຫ່ານປ່ອນຫົວອອກມາຊິແຫບຂ້ອຍ. ຂ້ອຍກໍເລີຍຕັດສິນໃຈມາອາບນ້ຳຢູ່ບ່ອນເກົ່າ ແລະຄິດວ່າພີ່ນ້ອງຄືຊິບໍ່ທັນເຫັນຂ້ອຍດອກ ເພາະເຂົາເຈົ້າຄາວຽກຢູ່.
ຂ. ນຸ່ງເຄື່ອງຊົນເຜົ່າອາມິດສ໌
ປຶ້ມທີ່ເປັນພາສາອາມິດສ໌
ຮາວີ້ຮູ້ວ່າທີ່ພີ່ນ້ອງອາມິດສ໌ບໍ່ມີຄວາມເຊື່ອເຂັ້ມແຂງກໍຍ້ອນບາງຄົນອ່ານໜັງສືບໍ່ເປັນແລະບໍ່ມີປຶ້ມທີ່ເປັນພາສາອາມິດສ໌. ຍ້ອນວ່າພາສາອາມິດສ໌ຫາກໍເລີ່ມຂຽນເປັນໂຕໜັງສືລາແຕັງ ສະນັ້ນຈຶ່ງເປັນເລື່ອງທີ່ດີທີ່ຈະສອນພີ່ນ້ອງໃຫ້ຮູ້ອ່ານໃນພາສາຂອງເຂົາເຈົ້າເອງ. ນີ້ເປັນວຽກທີ່ເຮັດໃຫ້ເມື່ອຍຫຼາຍ ແຕ່ມັນກໍດີເພາະພີ່ນ້ອງຈະໄດ້ຮຽນຮູ້ກ່ຽວກັບພະເຢໂຫວາໃນພາສາຂອງຕົວເອງ. ປຶ້ມຕ່າງໆໃນພາສາອາມິດສ໌ເລີ່ມມີໃນປີ 1966 ແຕ່ວ່າປຶ້ມຫໍສັງເກດການ ເລີ່ມມີໃນ 1968.
ແຕ່ອຳນາດປົກຄອງຫ້າມບໍ່ໃຫ້ແຈກຢາຍປຶ້ມທີ່ບໍ່ແມ່ນພາສາຈີນ. ດັ່ງນັ້ນເພື່ອບໍ່ໃຫ້ມີບັນຫາ ເຮົາກໍເລີຍພິມຫໍສັງເກດການ ສຳລັບພີ່ນ້ອງອາມິດສ໌ໃນຫຼາຍໆແບບເຊັ່ນ: ມີໄລຍະໜຶ່ງເຮົາໄດ້ພິມຫໍສັງເກດການ ສະບັບສຶກສາໂດຍໃຊ້ສອງພາສາຄື ພາສາຈີນກາງແລະພາສາອາມິດສ໌. ຖ້າມີໃຜສົງໃສແລະຖາມວ່າເຮົາເຮັດຫຍັງ ເບິ່ງຄືວ່າເຮົາກຳລັງໃຊ້ປຶ້ມນັ້ນສອນພາສາຈີນໃຫ້ຄົນທ້ອງຖິ່ນ. ຕັ້ງແຕ່ນັ້ນມາ ອົງການຂອງພະເຢໂຫວາກໍຈັດກຽມໃຫ້ມີສິ່ງພິມຕ່າງໆເປັນພາສາອາມິດສ໌ເພື່ອຊ່ອຍຄົນເຫຼົ່ານັ້ນໃຫ້ຮຽນຮູ້ຄວາມຈິງໃນຄຳພີໄບເບິນ.—ກຈກ. 10:34, 35
ໄລຍະປັບປຸງຄວາມເຂົ້າໃຈ
ໃນລະຫວ່າງປີ 1960-1980 ພີ່ນ້ອງອາມິດສ໌ຫຼາຍຄົນບໍ່ໄດ້ໃຊ້ຊີວິດຕາມຄຳສອນຂອງພະເຈົ້າ ຍ້ອນເຂົາເຈົ້າບໍ່ໄດ້ເຂົ້າໃຈຫຼັກການໃນຄຳພີໄບເບິນ. ດັ່ງນັ້ນເຂົາເຈົ້າຈຶ່ງໃຊ້ຊີວິດແບບຜິດສິນລະທຳ ກິນເຫຼົ້າຈົນເມົາ ສູບຢາ ແລະຄ້ຽວໝາກ. ຮາວີ້ໄດ້ໄປຢ້ຽມຢາມຫຼາຍປະຊາຄົມ ແລະພະຍາຍາມຊ່ອຍພີ່ນ້ອງໃຫ້ເຂົ້າໃຈວ່າພະເຢໂຫວາຮູ້ສຶກແນວໃດກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້. ນີ້ເປັນເລື່ອງທີ່ຂ້ອຍໄດ້ເວົ້າເຖິງຕັ້ງແຕ່ຕອນເລີ່ມຕົ້ນຂອງບົດຄວາມນີ້.
ພີ່ນ້ອງທີ່ຖ່ອມໃຈໄດ້ປ່ຽນແປງຕົວເອງ ແຕ່ເສຍດາຍທີ່ຫຼາຍຄົນບໍ່ໄດ້ເຮັດແບບນັ້ນ. ໃນໄລຍະ 20 ປີ ຈຳນວນຜູ້ປະກາດໃນໄຕ້ຫວັນໄດ້ຫຼຸດລົງຈາກ 2.450 ຄົນເຫຼືອແຕ່ 900 ຄົນ. ນີ້ເຮັດໃຫ້ເຮົາທໍ້ໃຈຫຼາຍ ແຕ່ເຮົາຮູ້ວ່າພະເຢໂຫວາຈະບໍ່ອວຍພອນປະຊາຄົມທີ່ບໍ່ສະອາດ. (2 ກຣ. 7:1) ໃນທີ່ສຸດປະຊາຄົມຕ່າງໆກໍໄດ້ຮັບໃຊ້ພະເຢໂຫວາໃນວິທີທີ່ຖືກຕ້ອງ ແລະພະເຢໂຫວາກໍໄດ້ອວຍພອນເຂົາເຈົ້າ. ໃນທຸກມື້ນີ້ຢູ່ໄຕ້ຫວັນມີຜູ້ປະກາດຫຼາຍກວ່າ 11.000 ຄົນ.
ຕັ້ງແຕ່ປີ 1980 ເຮົາໄດ້ເຫັນວ່າພີ່ນ້ອງໃນປະຊາຄົມອາມິດສ໌ມີຄວາມເຊື່ອເຂັ້ມແຂງຂຶ້ນ. ດັ່ງນັ້ນ ຮາວີ້ຈຶ່ງໃຊ້ເວລາເພື່ອຊ່ອຍພີ່ນ້ອງຈີນຫຼາຍກວ່າ. ລາວໄດ້ຊ່ອຍຜົວຂອງພີ່ນ້ອງຍິງຫຼາຍຄົນໃຫ້ເຂົ້າມາໃນຄວາມຈິງ. ຂ້ອຍຈື່ໄດ້ວ່າ ຮາວີ້ເວົ້າວ່າລາວມີຄວາມສຸກຫຼາຍທີ່ເຫັນຜົວຂອງພີ່ນ້ອງຍິງຄົນໜຶ່ງໄດ້ອະທິດຖານເຖິງພະເຢໂຫວາເທື່ອທຳອິດ. ຂ້ອຍກໍມີຄວາມສຸກຄືກັນທີ່ໄດ້ຊ່ອຍຫຼາຍຄົນໃຫ້ເຂົ້າມາເປັນໝູ່ກັບພະເຢໂຫວາ. ແລະພິເສດກວ່ານັ້ນ ຂ້ອຍມີຄວາມສຸກຫຼາຍທີ່ໄດ້ຮັບໃຊ້ກັບລູກຊາຍແລະລູກສາວຂອງຄົນທີ່ຂ້ອຍເຄີຍສຶກສານຳຢູ່ໃນສາຂາໄຕ້ຫວັນ.
ການສູນເສຍທີ່ເຮັດໃຫ້ເສຍໃຈຫຼາຍ
ເຖິງວ່າຕອນນີ້ຂ້ອຍບໍ່ມີຄູ່ແລ້ວ ແຕ່ວ່າຂ້ອຍກໍຄິດຮອດຮາວີ້ຫຼາຍ. ເຮົາໃຊ້ເວລາຢູ່ນຳກັນເກືອບ 59 ປີ ແລ້ວຮາວີ້ກໍມາເສຍຊີວິດຍ້ອນມະເຮັງໃນວັນທີ 1 ເດືອນ 1 ປີ 2010. ລາວໄດ້ຮັບໃຊ້ເຕັມເວລາເກືອບ 60 ປີ. ຂ້ອຍມີຄວາມສຸກຫຼາຍທີ່ໄດ້ຮັບໃຊ້ຮ່ວມກັບລາວຢູ່ໃນ 2 ປະເທດໃນເຂດອາຊີ. ເຮົາໄດ້ຮຽນພາສາທີ່ຍາກໆເປັນສອງພາສາ ແລະຮາວີ້ຍັງຕ້ອງຮຽນຮູ້ທີ່ຈະຂຽນນຳ.
ສີ່ປີຕໍ່ມາຄະນະກຳມະການປົກຄອງໄດ້ຕັດສິນໃຈວ່າຍ້ອນຂ້ອຍອາຍຸຫຼາຍແລ້ວ ມັນຈຶ່ງດີກວ່າທີ່ຂ້ອຍຈະກັບມາອົດສະຕຣາລີ. ທຳອິດຂ້ອຍກໍຄິດວ່າບໍ່ຢາກໄປຈາກໄຕ້ຫວັນ ແຕ່ຮາວີ້ສອນຂ້ອຍວ່າບໍ່ຄວນປະຕິເສດວຽກມອບໝາຍທີ່ອົງການຂອງພະເຢໂຫວາຂໍໃຫ້ເຮັດ. ດັ່ງນັ້ນຂ້ອຍກໍເລີຍກັບໄປອົດສະຕຣາລີ ແລະໃນທີ່ສຸດຂ້ອຍກໍເຫັນວ່າການກັບໄປອົດສະຕຣາລີເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດ.
ຂ້ອຍມີຄວາມສຸກຫຼາຍທີ່ໄດ້ໃຊ້ພາສາຍີ່ປຸ່ນແລະພາສາຈີນໃນການພາທົວຢູ່ເບເທນ
ໃນທຸກມື້ນີ້ຂ້ອຍເຮັດວຽກຢູ່ສາຂາອັອດສະຕຣາເລເຊຍ ແລະວັນເສົາວັນອາທິດຂ້ອຍໄປປະກາດກັບພີ່ນ້ອງໃນປະຊາຄົມ. ຂ້ອຍມີຄວາມສຸກຫຼາຍທີ່ໄດ້ໃຊ້ພາສາຈີນແລະພາສາຍີ່ປຸ່ນໃນການພາທົວຢູ່ໃນເບເທນ. ຂ້ອຍຮູ້ວ່າຕອນນີ້ຮາວີ້ຢູ່ໃນບ່ອນທີ່ປອດໄພທີ່ສຸດເຊິ່ງກໍຄືຢູ່ໃນຄວາມຊົງຈຳຂອງພະເຢໂຫວາ. ຂ້ອຍລໍຖ້າມື້ທີ່ພະເຢໂຫວາຈະປຸກລາວໃຫ້ຟື້ນຄືນມາ ຍ້ອນວ່າລາວເປັນຄົນທີ່ບໍ່ເຄີຍປະຕິເສດວຽກທີ່ພະເຢໂຫວາຂໍໃຫ້ເຮັດ.
a ເຖິງວ່າຕອນນີ້ພາສາຈີນຈະເປັນພາສາກາງຂອງໄຕ້ຫວັນ ແຕ່ວ່າຫຼາຍສິບປີກ່ອນພາສາທາງການແມ່ນພາສາຍີ່ປຸ່ນ. ດັ່ງນັ້ນພາສາຍີ່ປຸ່ນຈຶ່ງເປັນພາສາທີ່ຫຼາຍຄົນຢູ່ໃນໄຕ້ຫວັນຮູ້ຈັກລວມທັງຊົນເຜົ່າຕ່າງໆນຳ.