“Finn ecrire pou nou l’instruction”
“FAIRE beaucoup livre, c’est enn travail ki jamais pa fini.” (Ecclésiaste 12:12) Avek sa grand quantité l’information imprimé ki ena zordi-la, sa bann parole-la, zot aussi vrai ki kan ti ecrire zot. Alors, couma eski enn dimoune ki faire bien attention ar seki li lire, kapav decidé ki livre li bizin lire?
Kan zot pé decidé si zot pou lire enn livre ki interesse zot, beaucoup dimoune content konn inpé detail lor dimoune ki’nn ecrire sa livre-la. Kitfois bann ki publié sa livre-la ajoute enn ti paragraphe pou faire koné kot ecrivain-la sorti, ki so bann qualification, ek ki bann livre ki li’nn deja ecrire. Li important pou koné kisannla ki’nn ecrire enn livre. Par exemple, longtemps kan bann madame ti ecrire bann livre, souvent zot ti servi nom enn missié. Zot ti faire sa pou ki bann futur lecteur pa juge sa livre-la pli bas zis parski c’est enn madame ki’nn ecrire sa.
Malheureusement couma nou finn trouvé dan premier lartik, certain pa prend compte bann l’Écritures hébraïques, parski zot croire ki Bondié ki presenté ladan, Li enn bondié cruel ki ti touye so bann l’ennemi sans okenn pitié.a Anou examine seki bann l’Écritures hébraïques ek bann l’Écritures grecques chrétiennes zot-mem zot dire lor sa Kikenn ki’nn faire ecrire la Bible-la.
Sa Kikenn ki’nn faire ecrire la Bible-la
Dapré bann l’Écritures hébraïques, Bondié ti dire nation Israël: “Mo-mem Jéhovah, mo pa finn changé.” (Malaki 3:6) Apepré 500 an plitar, Jacques enn ecrivain la Bible, ti ecrire concernant Bondié: “Avek li, pena okenn changement couma dan mouvement l’ombrage.” (Jacques 1:17) Alors kifer certain pensé ki Bondié ki dan bann l’Écritures hébraïques, Li pa pareil ar Bondié ki dan bann l’Écritures grecques chrétiennes?
C’est parski different partie la Bible faire nou konn different l’aspect personnalité Bondié. Par exemple zis dan livre Genèse, nou aprann ki Bondié “so leker ti fermal,” ki c’est “Li ki’nn crée le ciel ek la terre,” ek ki c’est Li ki “Juge lor la terre entier.” (Genèse 6:6; 14:22; 18:25) Eski tou sa bann verset-la pé koz lor mem Bondié? Bien sur.
Anou prend enn l’exemple: bann ki’nn bizin presente-zot devant enn juge, kapav konn li surtout couma enn dimoune ki applik la loi dan enn fason ferme. Lot coté, so bann zenfant kapav trouve li couma li été avek zot, setadir couma enn papa ki ena l’amour ek ki genereux. So bann bon camarade kapav trouve li couma enn dimoune bien amical ki content riyé, badiné. Sa juge-la, sa papa-la ek sa camarade-la, c’est enn sel ek mem dimoune. C’est zis ki dan different situation, different l’aspect so personnalité ressorti.
Li pareil pou Jéhovah. Bann l’Écritures hébraïques presente Li couma “enn Bondié ki ena misericorde ek compassion, ki pa en colere vite ek ki ena l’amour fidel ek la verité en abondance.” Mais, nou aprann aussi ki “jamais Li pa pou retire so punition.” (Exode 34:6, 7) Sa deux fason ki presente Jéhovah-la, li reflete seki nom Bondié vedir. Dan sens litteral, “Jéhovah” vedir “Li faire arrivé.” Sa vedir ki Bondié kapav vinn seki bizin pou realise so bann promesse. (Exode 3:13-15) Mais Li reste mem Bondié. Jésus ti dire: “Jéhovah nou Bondié, Li enn sel Jéhovah.”—Marc 12:29.
Eski finn remplace bann l’Écritures hébraïques?
Zordi, souvent remplace bann livre apré ki’nn faire bann nouveau recherche ou-soit apré ki l’opinion publik inn changé. Eski c’est dan sa fason-la ki bann l’Écritures grecques chrétiennes inn remplace bann l’Écritures hébraïques? Non.
Si sa ti dan l’intention Jésus ki recit so ministere ek seki so bann disciple ti pou ecrire remplace bann l’Écritures hébraïques, li ti pou’nn surement faire nou koné. Mais Luc raconté concernant Jésus zis avant li monte dan le ciel: “Li ti prend a partir Moïse ek tou bann prophete [dan bann l’Écritures hébraïques] ek li ti explik [deux so bann disciple] bann kitsoz ki ti concerne li dan tou bann l’Ecriture.” Plitar, Jésus ti apparette ar so bann zapotre fidel ek avek bann lezot. Recit-la contigné: “Lerla li ti dire zot: ‘Ala bann parole ki mo ti dire zot kan mo ti encore avek zot: ki tou bann kitsoz ki’nn ecrire lor moi dan la loi Moïse, dan bann Prophete ek dan bann Psaume, ti bizin realisé.’ ” (Luc 24:27, 44) Kifer Jésus ti pou encore pé cite bann l’Écritures hébraïques a la fin so ministere lor la terre, si zot ti fini vinn vié ek zot ti nepli ena valeur?
Apré ki congregation chrétien ti’nn formé, bann disciple Jésus ti contigne servi bann l’Écritures hébraïques. Zot ti cite sa bann l’Ecriture-la pou attire l’attention lor bann prophetie ki pa ti encore realisé, lor bann principe dan la Loi Moïse ki enseigne bann leson ki utile, ek lor bon l’exemple bann serviteur Bondié dan lepok longtemps ki encourage bann chrétien pou zot reste fidel. (Actes 2:16-21; 1 Corinthiens 9:9, 10; Hébreux 11:1–12:1) L’apotre Paul ti ecrire: “Tou l’Ecriture finn inspiré par Bondié, ek li utile.”b (2 Timothée 3:16) Couma bann l’Écritures hébraïques, zot utile zordi?
Bann conseil pou nou la-vie toulé-jour
Anou guette problem ki gagné zordi parski bann dimoune fini juge enn race avant ki zot konn enn dimoune dan sa race-la. Dan enn la-ville dan l’Est l’Europe, enn Éthiopien ki ena 21 an dire: “Si nou envie al kit place, nou bizin organise enn group. Kitfois si nou en group, zot pa pou attak nou.” Li ajouté: “Nou pa kapav sorti apré 6.00 a-soir, surtout dan metro. Kan dimoune guette nou, zot trouve zis couleur nou la-peau.” Eski bann l’Écritures hébraïques koz lor sa problem-la?
Dan le passé, Bondié ti dire bann Israélite: “Si enn etranger vinn reste parmi zot couma enn etranger dan zot pays, fodé pa zot maltraite li. Zot bizin considere sa etranger ki reste parmi zot couma enn etranger-la, couma enn dimoune ki finn né parmi zot; ek to bizin content li couma to-mem, parski zot aussi zot ti vinn bann etranger dan l’Égypte.” (Lévitique 19:33, 34) Oui dan ancien Israël, sa la-loi-la ti demann bann Israélite pou montré consideration pou bann dimoune ki ti vinn reste dan zot pays, ou-soit ‘bann ki ti vinn reste parmi zot couma enn etranger,’ ek Jéhovah inn faire garde sa la-loi-la dan bann l’Écritures hébraïques. Eski ou pa d’accord ki bann principe ki ena dan sa la-loi-la ti pou kapav reglé sa problem ki ena entre bann race-la?
Mem si zot pa donne bann conseil en detail lor finance, dan bann l’Écritures hébraïques ena bann l’idée pratik ki aide nou pou konn servi nou l’argent. Par exemple dan Proverbes 22:7, nou lire: “Sa kikenn ki prend preté-la, li serviteur sa dimoune ki’nn prete li-la.” Beaucoup conseiller financier d’accord ki bann dimoune kapav fini tou zot kass si zot acheté lor credit sans reflechi.
En plus, le roi Salomon, enn parmi bann zom pli riche ki’nn existé, ti koz lor enn kitsoz ki nou trouvé partout dan sa lé-monde materialiste-la—bann dimoune faire tou seki zot kapav pou vinn riche sans prend compte bann consequence. Li ti ecrire: “Sa kikenn ki content l’argent-la jamais li pa pou assez ar l’argent, ni sa kikenn ki content la richesse-la, ar kass ki rentré. Sa aussi vanité.” (Ecclésiaste 5:10) Sa enn bon l’avertissement, pa vrai?
Enn l’espoir pou l’avenir
La Bible entier ena enn sel theme: Royaume kot Jésus Christ le roi, li moyen ki Bondié pou servi pou sanctifié so nom, ek pou justifié droit ki Li ena pou dirige l’univers.—Daniel 2:44; Révélation 11:15.
Grace a bann l’Écritures hébraïques nou aprann bann detail lor fason ki la vie pou été kan Royaume Bondié pou dirigé. Sa donne nou enn reconfort ek li faire nou vinn pli proche avek Bondié Jéhovah ki donne nou sa reconfort-la. Par exemple, prophete Isaïe ti annoncé ki pou ena la paix entre bann zanimo ek bann dimoune. Li ti dire: “Enn loulou pou reste inpé lé-temps avek enn ti mouton, ek enn leopard pou dormi avek enn ti cabri, ek enn ti taureau, ek enn jeune lion ek bann zanimo ki bien nourri, zot tou ensam; ek enn ti garson pou conduire zot.” (Isaïe 11:6-8) Sa li enn joli kitsoz ki pé attann nou, pa vrai?
Mais ki bann l’Écritures hébraïques dire lor bann ki gagne problem a cause zot race ou-soit zot culture, bann ki ena enn maladie grave, ou-soit ki dan bann situation economik kot zot pa kapav faire nanyin? Bann l’Écritures hébraïques annoncé concernant Jésus Christ: “Li pou sap sa dimoune misere ki criyé au secours-la, ek aussi sa dimoune ki dan grand chagrin-la, ek n’importe kisannla ki pena personne pou aide li. Li pou ena pitié pou bann ti-dimoune ek pou bann pauvre, ek Li pou sap nâme bann pauvre.” (Psaume 72:12, 13) Sa bann promesse-la zot ena enn grand valeur pratik parski zot aide bann ki mette zot la-foi ladan pou guette l’avenir avek l’espoir ek confiance.—Hébreux 11:6.
Li pa etonnant ki l’apotre Paul ti inspiré pou ecrire: “Tou bann kitsoz ki finn ecrire longtemps finn ecrire pou nou l’instruction, pou ki par nou l’endurance ek par consolation ki nou gagné dan bann l’Ecriture, nou ena enn l’esperance”! (Romains 15:4) Oui, bann l’Écritures hébraïques zot encore enn partie important dan Parole Bondié, la Bible. Zot bien utile pou nou zordi. Nou esperé ki ou pou faire tou seki ou kapav pou aprann plus lor seki la Bible entier enseigné ek coumsa vinn proche avek Jéhovah, sa Kikenn ki’nn faire ecrire la Bible-la.—Psaume 119:111, 112.
[Note]
a Dan sa lartik-la, nou appel Ancien Testament, bann l’Écritures hébraïques. (Guette l’encadré “Ancien Testament ou-soit bann l’Écritures hébraïques?” lor page 6.) Li pareil pou Nouveau Testament. Bann Témoins de Jéhovah habitué appel sa, bann l’Écritures grecques chrétiennes.
b Dan bann l’Écritures hébraïques, nou trouve beaucoup principe ki ena enn grand valeur zordi. Mais li bon ki nou remarké ki bann chrétien pa enba la Loi ki Bondié ti donne nation Israël a travers Moïse.
[L’encadré, page 6]
ANCIEN TESTAMENT OU-SOIT BANN L’ÉCRITURES HÉBRAÏQUES?
Nou trouve l’expression “ancien testament” dan 2 Corinthiens 3:14, dan la Bible de Crampon (1905). Dan sa verset-la, “testament” traduire mot grec diathêkês. Mais beaucoup traduction modern, pareil couma la Bible en français courant, traduire diathêkês par “alliance” au lieu “testament.” Kifer?
Edward Robinson, enn expert ki faire dictionnaire ti dire: “Ancien l’alliance trouve dan bann livre ki’nn ecrire par Moïse. A cause sa [diathêkês] represente livre l’alliance, seki Moïse inn ecrire, setadir la loi.” Dan 2 Corinthiens 3:14, l’apotre Paul ti pé koz la Loi Moïse, ki zis enn partie dan bann l’Ecriture ki ti ecrire avant lepok bann chrétien.
Alors, ki nom pli adapté pou bann 39 premier livre la Bible? Au lieu ki zot ti faire croire ki sa partie la Bible-la ti’nn demodé ou-soit ti’nn vinn vié, Jésus Christ ek so bann disciple ti appel sa bann livre-la “bann l’Ecriture” ek “bann l’Ecriture sacré.” (Matthieu 21:42; Romains 1:2) Alors pou reste en accord avek sa bann parole inspiré-la, bann Témoins de Jéhovah appel Ancien Testament, bann l’Écritures hébraïques. Kifer? Parski dan commencement, sa partie la Bible-la ti ecrire surtout en hébreu. Li pareil pou seki bann dimoune appel Nouveau Testament. Bann Témoins de Jéhovah appel sa bann l’Écritures grecques, parski bann zom ki ti inspiré pou ecrire sa partie la Bible-la ti servi langage grec.
[Zimage, page 4]
Bann dimoune kapav konn enn kikenn couma enn juge ki ferme, enn papa ki ena bien l’amour, ek enn camarade
[Zimage, page 5]
Jésus ti servi bann l’Écritures hébraïques toute longue so ministere
[Zimage, page 6]
Ki bann principe la Bible kapav aide enn dimoune pou prend bann bon decision?