Inona no “ilaina”?
IO KÔDEKSA W io, izay misy ireo Filazantsara, dia mahaliana eo amin’ny fandikana teny nolazain’i Jesosy tamin’i Marta anabavin’i Lazarosy sakaizany akaiky. Rehefa nandeha nitsidika an’io fianakaviana io i Jesosy, dia noheverin’i Marta fa tena zava-dehibe ny handrosoana sakafo tsara ho azy, kanefa nanoro hevitra azy tamim-pitiavana izy mba hanaraka ny ohatr’i Maria rahavaviny, izay nipetraka teo an-tongony mba hihaino azy. Hoy izy: “Nefa vitsy ihany ny zavatra ilaina, na iray monja aza. Fa Maria no efa nifidy ny anjara tsara, izay tsy halaina aminy.” — Lioka 10:42, MN.
Ireo teny ireo dia mandika ny soratra grika navoakan-dry Westcott sy Hort tamin’ny 1881, soratra izay nampiasaina ho fototry ny Fandikan-tenin’izao tontolo izao vaovao. Ny fanamarihana iray ao amin’ny fanontana io Baiboly io amin’ny teny anglisy misy fakàn-teny navoaka tamin’ny 1984, dia mampiseho fa mifanaraka amin’ny Sinaiticus () sy ny Vaticanus (B), soratanana roa mitovy karazana aminy, io dikany io. Izao kosa no vakina ao amin’ny Alexandrinus (A): “Zavatra iray ihany anefa no ilaina. Fa Maria (...)”. Araka ny nasongadin’ilay fanamarihana, ny Kôdeksa W, ary koa ireo hodi-kazo natao fanoratana antsoina hoe Chester Beatty (P45) sy Bodmer (P75), izay samy tamin’ny taonjato faha-3, dia manamarina io dikany farany io. Ireo soratanana rehetra ireo anefa dia samy naharihary ela be taorian’ny 1881, taona namoahan-dry Wescott sy Hort ny sorany, hany ka tsy nanana fahafahana handinika io dikany hafa io izy ireo. Na inona na inona anefa soratra alaintsika ho fakàn-teny ankehitriny, i Jesosy dia nilaza mazava fa tokony hametraka ny zavatra ara-panahy eo amin’ny toerana voalohany eo amin’ny fiainantsika isika — torohevitra izay fahendrena ny hanarahana azy.