LIBRERIJA ONLAJN tat-Torri tal-Għassa
LIBRERIJA ONLAJN
tat-Torri tal-Għassa
Malti
@
  • ċ
  • ġ
  • ħ
  • ż
  • à
  • è
  • ò
  • ù
  • ʼ
  • BIBBJA
  • PUBBLIKAZZJONIJIET
  • LAGĦQAT
  • w90 7/1 p. 16
  • “Dawk Kollha fl-Oqbra tal-Mafkar”

M'hawnx video għall-għażla li għamilt.

Jiddispjaċina, kien hemm problema biex jillowdja l-vidjow.

  • “Dawk Kollha fl-Oqbra tal-Mafkar”
  • It-Torri tal-Għassa Jħabbar is-Saltna taʼ Ġeħova—1990
  • Materjal Simili
  • Ġeħova Jbierek l-Isforzi Biex Nattendu t-Tifkira
    It-Torri tal-Għassa Jħabbar is-Saltna taʼ Ġeħova (Studju)—2023
  • Għala Nattendu għat-Tifkira
    It-Torri tal-Għassa Jħabbar is-Saltna taʼ Ġeħova (Studju)—2022
  • X’tama hemm għall-mejtin?
    It-Torri tal-Għassa Jħabbar is-Saltna taʼ Ġeħova (Pubbliku)—2019
It-Torri tal-Għassa Jħabbar is-Saltna taʼ Ġeħova—1990
w90 7/1 p. 16

“Dawk Kollha fl-​Oqbra tal-​Mafkar”

TISTAʼ tkun żgur li l-​biċċa l-​kbira tal-​mejtin se jerġgħu jgħixu? Iva, minħabba li Ġesù qal: “Tistagħġbux b’dan, għaliex ġejja s-​siegħa li fiha dawk kollha fl-​oqbra tal-​mafkar se jisimgħu leħnu u joħorġu.” (Ġwann 5:28, 29) Innota l-​espressjoni “oqbra tal-​mafkar,” li hija unika fin-​New World Translation. Tfakkarna fl-​importanza tal-​memorja t’Alla fl-​irxoxt.

Għala ma tintużax is-​solita kelma “oqbra”? Għaliex Ġesù ma wżax il-​plural tal-​kelma Griega taʼphos, li tfisser “qabar” jew “art fejn jidfnu.” Tabilħaqq, mhux kulmin miet ġie midfun f’oqbra litterali, jew taʼphoi. Però, dawk li Alla se jġib lura fl-​irxoxt qegħdin fil-​memorja tiegħu. Dan huwa muri meta Ġesù uża l-​forma plurali taʼ mne·mei’on, li hija konnessa mill-​qrib mal-​kelmiet Griegi li bażikament ifissru “li tiftakar.” (Mattew 16:9; Mark 8:18) Il-​Greek-English Lexicon minn H. G. Liddell u R. Scott jittraduċi mne·mei’on bħala “mafkar, tifkira, rekord taʼ xi ħadd jew xi ħaġa, . . . qabar, . . . ġeneralment, monument.”

B’hekk, in-​New World Translation tagħmel differenza bejn il-​kelmiet taʼphos u mne·mei’on. Huwa taʼ min jinnota li ħafna traduzzjonijiet tal-​Bibbja jużaw bl-​istess mod żewġ espressjonijiet differenti f’Mattew 23:29 fejn jidhru ż-​żewġ termini Griegi. Ir-​Revised Standard Version tagħtihom b’dan il-​mod: “Intom tibnu l-​oqbra [forma taʼ taʼphos] tal-​profeti u żżejnu l-​monumenti [forma taʼ mne·mei’on] tat-​tajbin.”

Il-Ħallieq tal-​bniedem ma jinsiex il-​mudelli taʼ ħajja tal-​eluf taʼ persuni li diġà għexu. (Salm 139:16; 147:4; Mattew 10:30) Fiż-​żmien maħtur tiegħu, hu se jiftakar lil dawk fl-​“oqbra tal-​mafkar” u jġibhom lura għall-​ħajja fuq art imnaddfa. Kemm jinkuraġġina u jfarraġna li nafu li l-​memorja perfetta t’Alla ma tistax tfalli!—Rivelazzjoni 20:1l-13.

    Pubblikazzjonijiet bil-Malti (1990-2025)
    Oħroġ
    Illoggja
    • Malti
    • Ixxerja
    • Preferenzi
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kundizzjonijiet għall-Użu
    • Privacy Policy
    • Privacy Settings
    • JW.ORG
    • Illoggja
    Ixxerja