အောက်ခြေမှတ်ချက်
b ဤဆွေးနွေးမှုသည် ဤကိစ္စကိုရှင်းရှင်းလင်းလင်းဖြစ်ရန်ပြုလုပ်နိုင်သော အခွင့်အလမ်းရှိသော်လည်း ဘာသာပြန်သူများက ထိုသို့ပြုရန်မရွေးချယ်ကြသော ဘာသာစကားများကို ရည်စူးနေခြင်းဖြစ်သည်။ တချို့ဘာသာစကားများတွင် ရရှိနိုင်သည့်ဝေါဟာရအတိုင်းအတာက ဘာသာပြန်သူများလုပ်ဆောင်နိုင်မှုကို များစွာအကန့်အသတ်ဖြစ်စေသည်။ ဘာသာပြန်သူက ဝေါဟာရအမျိုးမျိုးအသုံးပြုသည်ဖြစ်စေ၊ ကျမ်းစာနှင့်မညီညွတ်သည့်သဘောအသုံးအနှုန်းကိုပင်သုံးသည်ဖြစ်စေ မူရင်းဘာသာစကားတွင် နီးဖက်ရှ် ဟူသောဝေါဟာရသည် လူနှင့်တိရစ္ဆာန်နှစ်မျိုးလုံးအတွက်ဖြစ်ကာ အသက်ရှူသော၊ အစာစားသော၊ သေနိုင်သောတစ်စုံတစ်ရာကို ဖော်ပြရာတွင်သုံးကြောင်း ရိုးသားမှုရှိသောဘာသာရေးသွန်သင်သူများက ရှင်းပြမည်ဖြစ်သည်။