EPIIPILIYOTEKA ya Watchtower
EPIIPILIYOTEKA
ya Watchtower
Elomwe
  • PIIPILIYA
  • SOOLALEERYIWA
  • MITHUKUMANO
  • mwbr21 Yulyu ipaax. 1-12
  • Ireferensiya Inaphwanyeya va Yoochariha ya Mithukumano Okumi ni Muteko Ahu Weekristu

Henaphwanyeya exilema mu nikupa nenla.

Munikhurumuwele, yookhala ehesen'ye nichunaka owoonihaani exilema ela.

  • Ireferensiya Inaphwanyeya va Yoochariha ya Mithukumano Okumi ni Muteko Ahu Weekristu
  • Ireferensia Inaphwanyeya va Yoochariha ya Muthukumano—2021
  • Miru Mikhaani
  • 5-11 A YULYU
  • MUHAKHU WA MASU A MULUKU | MALAMULO 11-12
  • “Mukhalelo Yehova Onachuneiye wi Alapeliweke”
  • Muhakhu Woomunepani
  • 12-18 A YULYU
  • MUHAKHU WA MASU A MULUKU | MALAMULO 13-15
  • “Mukhalelo Nlamulo Nooniheryaaya Opwacha wa Yehova Ntakhara Oohaawa”
  • Muhakhu Woomunepani
  • 19-25 A YULYU
  • MUHAKHU WA MASU A MULUKU | MALAMULO 16-18
  • “Malakiheryo Vooloca sa Othoriha Mwawookololowa”
  • it-3 epaax. 486 epara. 7
  • Muhakhu Woomunepani
  • 26 A YULYU–1 A AKOSTU
  • MUHAKHU WA MASU A MULUKU | MALAMULO 19-21
  • “Okumi wa Achu ti Woochuneya wa Yehova”
  • Muhakhu Woomunepani
  • 2-8 A AKOSTU
  • MUHAKHU WA MASU A MULUKU | MALAMULO 22-23
  • “Mukhalelo Nlamulo Nooniheryaaya wi Yehova Aanapwacha Axinama”
  • Muhakhu Woomunepani
  • 9-15 A AKOSTU
  • MUHAKHU WA MASU A MULUKU | MALAMULO 24-26
  • “Mukhalelo Nlamulo Nooniheryaaya wi Yehova Aanapwacha Athiyana”
  • Muhakhu Woomunepani
  • 16-22 A AKOSTU
  • MUHAKHU WA MASU A MULUKU | MALAMULO 27-28
  • “Mareeliho Yaala Oothene Anarwa Yoophwanya”
  • Muhakhu Woomunepani
  • 23-29 A AKOSTU
  • MUHAKHU WA MASU A MULUKU | MALAMULO 29-30
  • “Omurumeela Yehova Tahi Woovilaxa”
  • Muhakhu Woomunepani
  • 30 A AKOSTU–5 A SETEMPURU
  • MUHAKHU WA MASU A MULUKU | MALAMULO 31-32
  • “Ohuserya Orweela wa Masu Oorempwa mu Ncipo Nooveereliwa”
  • Muhakhu Woomunepani
Ireferensia Inaphwanyeya va Yoochariha ya Muthukumano—2021
mwbr21 Yulyu ipaax. 1-12

Ireferensiya Inaphwanyeya va Yoochariha ya Mithukumano Okumi ni Muteko Ahu Weekristu

5-11 A YULYU

MUHAKHU WA MASU A MULUKU | MALAMULO 11-12

“Mukhalelo Yehova Onachuneiye wi Alapeliweke”

it-1 epaax. 93 epara. 4

Alma

Servir de Toda a Alma. A “alma” significa basicamente a pessoa inteira, como já foi demonstrado. Todavia, certos textos nos exortam a buscar, a amar e a servir a Deus com ‘todo o nosso coração e com toda a nossa alma’ (De 4:29; 11:13, 18), ao passo que Deuteronômio 6:5 diz: “Tens de amar a Jeová, teu Deus, de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de toda a tua força vital.” Jesus disse que era mister servir com toda a alma e força da pessoa, e, adicionalmente, “de toda a tua mente”. (Mr 12:30; Lu 10:27) Surge a pergunta quanto a por que estas outras coisas são mencionadas junto com a alma, visto que esta abrange todas elas. Para ilustrar o seu significado provável: Uma pessoa poderia vender a si mesma (sua alma) em escravidão a outrem, destarte tornando-se propriedade de seu dono e amo. Todavia, talvez não servisse de todo o coração a seu amo, com plena motivação e desejo de agradá-lo, e, assim, talvez não usasse sua plena força ou sua plena capacidade mental para promover os interesses de seu amo. (Veja Ef 6:5; Col 3:22.) Por isso, essas outras facetas são evidentemente mencionadas para focalizar a atenção sobre elas, de modo que não deixemos de nos lembrar delas e de considerá-las no nosso serviço a Deus, a quem pertencemos, e ao seu Filho, cuja vida foi o preço resgatador que nos comprou. Serviço “de toda a alma” a Deus envolve a pessoa inteira, não excluindo nenhuma parte, função ou capacidade física, ou desejo.—Veja Mt 5:28-30; Lu 21:34-36; Ef 6:6-9; Fil 3:19; Col 3:23, 24.

it-1 epaax. 97 epara. 7

Altar

Mandou-se aos israelitas que derrubassem todos os altares pagãos, e que destruíssem as colunas e os postes sagrados costumeiramente erguidos junto destes. (Êx 34:13; De 7:5, 6; 12:1-3) Nunca deveriam imitar a estes, nem oferecer seus filhos pelo fogo, como faziam os cananeus. (De 12:30, 31; 16:21) Em vez de uma multiplicidade de altares, Israel deveria ter um só altar para a adoração do único Deus verdadeiro, e este estaria localizado no lugar que Jeová escolhesse. (De 12:2-6, 13, 14, 27; contraste isto com Babilônia, onde havia 180 altares apenas para a deusa Istar.) Foram, de início, instruídos a construir um altar de pedras não lavradas, depois de cruzarem o rio Jordão (De 27:4-8), e este foi construído por Josué no monte Ebal. (Jos 8:30-32) Depois da divisão da terra conquistada, as tribos de Rubem e de Gade, e a meia-tribo de Manassés, construíram um conspícuo altar junto ao Jordão, o que provocou uma crise temporária entre as demais tribos, até que se verificou que o altar não era sinal de apostasia, mas apenas um marco comemorativo de fidelidade a Jeová como o Deus verdadeiro.—Jos 22:10-34.

Muhakhu Woomunepani

it-2 epaax. 208

Gerizim, Monte

Em harmonia com as instruções dadas por Moisés, as tribos de Israel reuniram-se junto aos montes Gerizim e Ebal, sob a direção de Josué, pouco depois de terem conquistado Ai. Ali, o povo ouviu a leitura das bênçãos que receberia se obedecesse a Jeová, e as maldições que o aguardava se desobedecesse. As tribos de Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim ficaram em pé defronte do monte Gerizim. Os levitas e a arca do pacto ficaram em pé no vale, e as outras seis tribos, defronte do monte Ebal. (De 11:29, 30; 27:11-13; Jos 8:28-35) Mwawooneya, mahimo yaawo yeemenle muxerexere mwa mwaako Garizimi yaahaakhulela mareeliho yaawo yaalakhanyiwe ohoolo waya, nyenya mahimo makina yaahaakhulela wuulumeliwa yoowo waalakhanyiwe makupa a mwaako Ebali. Embora se tenha sugerido que as bênçãos foram lidas em direção ao monte Gerizim, por causa da sua maior beleza e fertilidade, em contraste com o rochoso e na maior parte estéril monte Ebal, a Bíblia não fornece nenhuma informação sobre este assunto. A Lei foi lida “em voz alta diante de toda a congregação de Israel, com as mulheres e os pequeninos, e os residentes forasteiros que andavam no seu meio”. (Jos 8:35) Esta vasta multidão podia ouvir as palavras de posições situadas defronte de qualquer dos dois montes. Isto provavelmente se devia, pelo menos em parte, à excelente acústica desta área.—Veja EBAL, MONTE.

12-18 A YULYU

MUHAKHU WA MASU A MULUKU | MALAMULO 13-15

“Mukhalelo Nlamulo Nooniheryaaya Opwacha wa Yehova Ntakhara Oohaawa”

it-1 epaax. 732 epara. 8

Dízimo

Parece que havia um dízimo adicional, um segundo décimo, reservado cada ano para outras finalidades, sem ser em apoio direto ao sacerdócio levítico, embora os levitas se beneficiassem dele. Normalmente era usado e usufruído em grande parte pela família israelita quando ela comparecia às festividades nacionais. Nos casos em que a distância até Jerusalém era grande demais para o transporte prático deste dízimo, o produto era convertido em dinheiro e este, por sua vez, era usado em Jerusalém para o sustento e o deleite dos membros da família durante o santo congresso realizado ali. (De 12:4-7, 11, 17, 18; 14:22-27) Daí, no fim de cada terceiro e de cada sexto ano do ciclo sabático de sete anos, este dízimo, em vez de ser usado para custear as despesas nas assembléias nacionais, era destinado aos levitas, aos residentes forasteiros, às viúvas e aos meninos órfãos de pai na comunidade local.—De 14:28, 29; 26:12.

it-3 epaax. 476

Sabático, Ano

O ano sabático era chamado de “o ano da remissão [hash·shemit·táh]”. (De 15:9; 31:10) Durante este ano, a terra usufruía um completo repouso, ou remissão, permanecendo sem cultivo. (Êx 23:11) Devia haver também um repouso, ou remissão, das dívidas contraídas. Era “uma remissão para Jeová”, em honra dele. Embora outros considerem isso de forma diferente, alguns comentadores sustentam que as dívidas não eram realmente canceladas, mas, antes, que o credor não devia pressionar o patrício hebreu a pagar a dívida, porque naquele ano o lavrador não teria renda; no entanto, o credor podia pressionar o estrangeiro a pagar-lhe. (De 15:1-3) Alguns rabinos sustentam o conceito de que as dívidas de empréstimos de caridade, para ajudar um irmão pobre, eram canceladas, mas que as dívidas contraídas em negócios eram de categoria diferente. Eles dizem que, no primeiro século da Era Comum, Hillel instituiu um procedimento pelo qual o credor podia ir ao tribunal e garantir a dívida contra o cancelamento por fazer certa declaração.—The Pentateuch and Haftorahs (O Pentateuco e as Haftorás), editado por J. Hertz, Londres, 1972, pp. 811, 812.

it-1 epaax. 836 epara. 5

Escravo

Leis que governavam as relações entre escravos e amos. Entre os israelitas, a posição do escravo hebreu diferia daquela do escravo estrangeiro, residente forasteiro ou colono. Ao passo que o não-hebreu continuava como propriedade do amo e podia ser passado de pai para filho (Le 25:44-46), o escravo hebreu devia ser solto no sétimo ano de sua servidão ou no ano do jubileu, dependendo de qual vinha primeiro. Durante o tempo da sua servidão, o escravo hebreu devia ser tratado como trabalhador contratado. (Êx 21:2; Le 25:10; De 15:12) O hebreu que vendesse a si mesmo em escravidão a um residente forasteiro, a um membro da família dum residente forasteiro ou a um colono podia ser resgatado a qualquer hora, quer por ele mesmo, quer por alguém que tivesse o direito de resgate. O preço de resgate baseava-se no número de anos restantes até o ano do jubileu ou até o sétimo ano de servidão. (Le 25:47-52; De 15:12) Quando o amo concedia liberdade a um escravo hebreu, devia dar-lhe um presente para um bom começo como homem livre. (De 15:13-15) Se o escravo já tivesse a esposa quando se tornou tal, a esposa saía livre com ele. Todavia, se o amo lhe dera uma esposa (evidentemente uma mulher estrangeira, que não tinha direito de ser liberta no sétimo ano de servidão), ela e quaisquer filhos que tivessem continuavam propriedade do amo. Em tal caso, o escravo hebreu podia escolher continuar com o seu amo. Furava-se-lhe então a orelha com uma sovela, para indicar que continuaria em servidão por tempo indefinido.—Êx 21:2-6; De 15:16, 17.

Muhakhu Woomunepani

w06 1/4 epaax. 31

Perguntas dos Leitores

O que podemos aprender da proibição em Êxodo 23:19: “Não deves cozinhar o cabritinho no leite de sua mãe”?

Essa ordem, que aparece três vezes na Bíblia e foi incluída na Lei mosaica, ajuda-nos a entender o que, na opinião de Jeová, é apropriado, e nos ensina também sobre sua compaixão e ternura. Além disso, destaca quanto ele abomina a adoração falsa.—Êxodo 34:26; Deuteronômio 14:21.

Cozinhar um cabritinho, ou outro animal, no leite de sua mãe seria contrário à ordem natural estabelecida por Jeová. O leite da mãe era para nutrir o filhote e ajudá-lo a crescer. Como disse um erudito, cozinhar um cabritinho no leite da mãe seria uma demonstração de “desprezo pelo relacionamento, estabelecido e santificado por Deus, entre a mãe e o filhote”.

Além disso, alguns sugerem que cozinhar um cabritinho no leite da mãe talvez tenha sido um ritual pagão para produzir chuva. Se isso estiver correto, a proibição protegeria os israelitas contra as práticas religiosas absurdas e cruéis das nações que os rodeavam. A Lei mosaica proibia especificamente os israelitas de seguirem os estatutos dessas nações.—Levítico 20:23.

Por fim, nessa lei em particular podemos notar a ternura e a compaixão de Jeová. Na realidade, a Lei continha várias ordens similares que proibiam a crueldade com os animais e evitavam que se fizesse algo contrário à ordem natural. Por exemplo, a Lei proibia que se sacrificasse um animal que tivesse ficado com a mãe por menos de sete dias, que se matasse tanto um animal quanto a sua cria no mesmo dia e que se tirasse de um ninho tanto a mãe como os ovos ou filhotes.—Levítico 22:27, 28; Deuteronômio 22:6, 7.

É evidente que a Lei não era apenas um conjunto complexo de ordens e proibições. Entre outras coisas, seus princípios ajudam-nos a aumentar nossa sensibilidade em questões morais, a fim de refletirmos melhor as qualidades maravilhosas de Jeová.—Salmo 19:7-11.

19-25 A YULYU

MUHAKHU WA MASU A MULUKU | MALAMULO 16-18

“Malakiheryo Vooloca sa Othoriha Mwawookololowa”

it-1 epaax. 479 epara. 5

Evaasi

Ohiphariheliwa wookololowa moorweela wa othoriha mwaha moohookololowa, waanalikanyihiwa ntoko evaasi, nave Mmalamulo aakhalamo malakiheryo mancipale vooloca sa makhwankwa, samahala naari nthalu, woona wi ichu seiha sinanwerya omweeriha mulipa oothoriha okhala eevaasi ni othoriha mwa nthalu. “Ntakhara annamphuta muchu wiithoni.” (Muk 23:8) “Makhwankwa owala wiithoni wa anamiruku.” (Malam 16:19) Mulipa oothoriha, moohipwacha aari aphaama naari amiruku, onanwerya ovoloweliwa naamwi asuwenle naari ahisuwelaka yamahala evahiwe ni yaale avoloweliwe mwaha. Nlamulo na Muluku, mwawooneya, nnoona mukhalelo owo ntoko evaasi ohiya pahiru yamahala, nyenya tho othananela, nyenya nlamulo nlo ninnathariha: “Ohimweereleke okhala oohaawa naari a muhakhu.” (Onam 19:15) Mwawiihiiha, nthowa na opwacha naari waaca wa muloko, mulipa oothoriha haaphwanela waapwachaka alipa ooreela nthowa nawi tooreela.—Muk 23:2, 3.

it-3 epaax. 106 epara. 7

Número, numeral

Dois. O número dois ocorre freqüentemente num contexto jurídico. O acordo no relato de duas testemunhas dá força ao testemunho. Duas testemunhas, ou mesmo três, eram necessárias para se confirmar um assunto perante os juízes. Este princípio é também seguido na congregação cristã. (De 17:6; 19:15; Mt 18:16; 2Co 13:1; 1Ti 5:19; He 10:28) Deus aderiu a este princípio ao apresentar seu Filho ao povo como Salvador da humanidade. Jesus disse: “Também, na vossa própria Lei está escrito: ‘O testemunho de dois homens é verdadeiro.’ Eu sou um que dá testemunho de mim mesmo, e o Pai que me enviou dá testemunho de mim.”—Jo 8:17, 18.

it-3 epaax. 486 epara. 7

Sacerdote

Os sacerdotes eram primariamente os privilegiados em explicar a lei de Deus, e eles desempenhavam um importante papel no judiciário de Israel. Nas cidades concedidas aos sacerdotes, eles estavam disponíveis para ajudar os juízes, e também serviam junto com os juízes em casos extraordinariamente difíceis, além da capacidade de decisão dos tribunais locais. (De 17:8, 9) Exigia-se que estivessem presentes com os anciãos da cidade nos casos de assassinato não solucionado, a fim de assegurar que se seguisse o procedimento correto para remover da cidade a culpa de sangue. (De 21:1, 2, 5) Quando um marido ciumento acusava a esposa de adultério secreto, ela tinha de ser levada ao santuário, onde o sacerdote realizava a cerimônia prescrita, na qual se apelava para o conhecimento de Jeová sobre a verdade da inocência ou da culpa da mulher, em busca do Seu julgamento direto. (Núm 5:11-31) Em todos os casos, o julgamento feito pelos sacerdotes ou pelos juízes designados tinha de ser respeitado; o desrespeito deliberado ou a desobediência incorria na pena de morte.—Núm 15:30; De 17:10-13.

Muhakhu Woomunepani

it-2 epaax. 87

Expulsão

Sob a Lei, para se executar a penalidade do decepamento, precisava haver evidência apresentada pela boca de pelo menos duas testemunhas. (De 19:15) Exigia-se que estas testemunhas fossem os primeiros a apedrejar o culpado. (De 17:7) Eyo yaahaala wooniherya mvai ntakhara nlamulo na Muluku ni weela wa muloko wa Aisarayeli, nave tho eyo yaaneeriha okhalano ephoole oheerela onamoona watheru, woohilakelela naari waakuvela oloca.

26 A YULYU–1 A AKOSTU

MUHAKHU WA MASU A MULUKU | MALAMULO 19-21

“Okumi wa Achu ti Woochuneya wa Yehova”

w17.11 epaax. 16 epara. 4

Mutakiherye Ekhaikhai ni Ikharari sa Yehova

Yehova aahirehererya ipooma thanu nammoha sa nchawelo wi okhaleke wookhweya ochawelawo. Owo aahaaleela Aisarayeli wi ethanle ipooma chaaru mmakupa o Yortano. Ntakhara heeni? Wi mulipa oochawa awerye ochawela mu emoha ya ipooma seiyo mwawaakuveya ni mookhweya. (Namarepela 35:11-14) Mixewe saaya weiwo saahireheryiwa phaama. (Malamulo 19:3) Mwawiiwanana ni mihapo sa Ayuta, mixewe saahikhalano ineneeryo saamukhaviherya mulipa oochawa ophwanya ipooma. Woona wi saahikhalavo ipooma sa nchawelo mu Isarayeli, Muisarayeli yoowo aamwiipha muchu moohilakelela haaphwanya naakiho mu elapo yookhopela, weiwo owo akhweya eereiye aceenyeryiwe waalapa amuluku atheru.

w17.11 ipaax. 17-18 epara. 9

Mutakiherye Ekhaikhai ni Ikharari sa Yehova

Yoolakelela emoha ya ipooma sa nchawelo waari waakhapelela Aisarayeli ohikhalano mulacu nnikhami noohicheka. (Malamulo 19:10) Yehova onnakhwela okumi, nave onnathanya wiipha. (Masiposipo 6:16, 17) Vookhala aweela ni awookololowa, Yehova haawerya ohithokororya wiipha woohilakelela. Eparipari wi muchu yoole aamwiipha muchu moohilakelela aanaphwanela omoreliwa ikharari. Nyenya voopacerya owo aaphwanela waatharihela atokweene mwaha awe. Wakhala wi atokweene ahoona wi okhwa weeren’ye moohilakelela, voocharela mulipa awiipha aaphwanela otitelela okhala o epooma ya nchawelo ophiyerya okhwa wa mutokweene a anamukucho. Eyo akhweya yaanataphulela mulipa oochawa okhala o epooma ya nchawelo okumi awe woothene. Marehereryo yaala yaanaakhaviherya Aisarayeli oothene osuwela wi okumi ti wasisapo. Wi emucicimihe Namavaha a okumi, awo yaaphwanela opaka echu yoothene yaaweryaaya wi esepe ohela vawoopiha ikumi sa akina.

it-3 epaax. 522

Sangue

O homem tinha o direito de usufruir a vida que Deus lhe concedeu, e todo aquele que o privasse desta vida tinha de responder por isso a Deus. Isto foi mostrado quando Deus disse ao assassino Caim: “O sangue de teu irmão está clamando a mim desde o solo.” (Gên 4:10) Mesmo alguém que odiasse seu irmão e que o quisesse ver morto, ou que o caluniasse ou que desse falso testemunho contra ele e assim pusesse em perigo a vida dele, traria sobre si mesmo uma culpa relacionada com o sangue do seu semelhante.—Le 19:16; De 19:18-21; 1Jo 3:15.

Muhakhu Woomunepani

it-3 epaax. 741 epara. 1

Tribunal de justiça

O tribunal local ficava no portão da cidade. (De 16:18; 21:19; 22:15, 24; 25:7; Ru 4:1) O termo “portão” refere-se ao espaço aberto dentro da cidade, próximo do portão. Os portões eram locais em que se lia a Lei para o povo congregado e onde se proclamavam ordenanças. (Ne 8:1-3) No portão era fácil conseguir testemunhas para uma questão cível, tal como vendas de propriedades, e assim por diante, visto que a maioria das pessoas entrava ou saía pelo portão durante o dia. Também, a publicidade que teriam os julgamentos realizados no portão tenderia a influenciar os juízes a ter cuidado e ser justos nos trâmites do julgamento e nas decisões. Evidentemente havia um local perto do portão em que os juízes podiam presidir de modo confortável. (Jó 29:7) Samuel viajava no circuito de Betel, Gilgal e Mispá, e “julgava Israel em todos estes lugares”, bem como em Ramá, onde ficava sua casa.—1Sa 7:16, 17.

2-8 A AKOSTU

MUHAKHU WA MASU A MULUKU | MALAMULO 22-23

“Mukhalelo Nlamulo Nooniheryaaya wi Yehova Aanapwacha Axinama”

it-2 epaax. 105

Fardo

Muitas vezes, nos tempos antigos, usavam-se animais para levar cargas, e mandou-se aos israelitas que, ao verem o jumento de alguém que os odiava deitado sob a carga, em vez de abandoná-lo, ‘deviam sem falta conseguir soltá-lo’. (Êx 23:5) A quantidade de material que um animal pode carregar é chamada de carga, tal como “a carga de um par de mulos”.—2Rs 5:17.

it-1 epaax. 701 epara. 3

Deuteronômio

Os animais também receberam consideração amorosa no livro de Deuteronômio. Proibia-se aos israelitas tirar uma ave pousada no ninho, porque era o instinto protetor para com os seus filhotes que a tornava vulnerável. Permitia-se-lhe escapar, mas os filhotes podiam ser tomados pelos israelitas. A mãe estava assim livre para criar outra ninhada. (De 22:6, 7) Não se permitia ao lavrador atrelar um jumento junto com um touro, para impedir dificuldades para o animal mais fraco. (22:10) Não se devia açaimar o touro enquanto debulhava grãos, a fim de que não fosse atormentado pela fome enquanto havia cereais tão perto e ele gastava sua energia em debulhá-los.—25:4.

w03 15/10 epaax. 32 ipara. 1-2

“Não vos ponhais em jugo desigual”

COMO pode ver nesta página, o camelo e o touro que aram juntos parecem muito desconfortáveis. O jugo que os une—feito para dois animais de tamanho e força similares—faz ambos os animais sofrer. Referente ao bem-estar de tais animais de tração, Deus disse aos israelitas: “Não deves arar com junta de touro e de jumento.” (Deuteronômio 22:10) O mesmo princípio se aplica a um touro e um camelo.

Normalmente, o lavrador não causaria tal dificuldade aos seus animais. Mas se ele não tivesse dois touros, talvez usasse dois animais disponíveis. Pelo visto, foi isso que o lavrador do século 19, mostrado na ilustração, decidiu fazer. Por causa da diferença de tamanho e peso, o animal mais fraco teria de se esforçar muito para manter o passo, e o mais forte teria de arcar com um peso maior.

Muhakhu Woomunepani

it-1 ipaax. 725-726

Dívida, devedor

Dívida refere-se àquilo que se deve a outro, a obrigação de pagar ou de dar alguma coisa em troca. No antigo Israel, incorria-se em dívidas primariamente devido a reveses financeiros. Tornar-se devedor era um infortúnio para o israelita; aquele que tomava emprestado se tornava, na realidade, servo do credor. (Pr 22:7) Achu a Muluku yaalamuleliwa, wi ekhale amahala ni oohiipwacha mukataaya, vaavaa yaapoleyaaya Aisarayeli akhwaaya oothoiwa, ni oheererya waapuherya mu othoiwa waya orweela wa waaliviha mwawaaceererya. (Muk 22:25; Malam 15:7, 8; Sal 37:26; 112:5) Nyenya yaanaphwanela waaliviha ichu sawaaceererya anamarwa. (Malam 23:20) Alipa ootholathola a Ayuta enniiwexexa wi opoleya wa mukhalelo yoola waaphariheleya ntakhara nakoso, ohiya othoiwa. Mwawooneya, anamarwa yaakhala o Isarayeli elukuluku yavakhaani, ikwaha sincipale yaari alipa nakoso nave waari woophwanelela wi eliveke mwawaaceererya xaxaxa woona wi awo yaahaala ochuna waaceereryiwa vaavaa yaahaalaaya opoleiha.

9-15 A AKOSTU

MUHAKHU WA MASU A MULUKU | MALAMULO 24-26

“Mukhalelo Nlamulo Nooniheryaaya wi Yehova Aanapwacha Athiyana”

it-3 epaax. 34 epara. 8

Mulher

Até mesmo as leis militares favoreciam tanto a esposa como o marido, eximindo o homem recém-casado durante um ano. Isto oferecia ao casal a oportunidade de exercer seu direito de ter um filho, o que seria de grande consolo para a mãe durante a ausência do marido, e ainda mais, caso ele morresse em batalha.—De 20:7; 24:5.

it-3 ipaax. 429-430 epara. 9

Respiga, rebusca

É evidente que este excelente arranjo para os pobres do país, ao passo que incentivava a generosidade, o altruísmo e a confiança na bênção de Jeová, de forma alguma promovia a preguiça. Elucida a declaração de Davi: “Não vi nenhum justo completamente abandonado, nem a sua descendência procurando pão.” (Sal 37:25) Por se aproveitarem da provisão que a Lei fazia para eles, até os pobres, em virtude de seu trabalho árduo, não passariam fome, e nem eles nem seus filhos teriam de mendigar o pão.

w11 1/3 epaax. 23

Você Sabia?

No Israel antigo, se um homem morresse sem ter filhos do sexo masculino, esperava-se que seu irmão se casasse com a viúva a fim de produzir descendência e continuar a linhagem da família do falecido. (Gênesis 38:8) Esse procedimento, mais tarde incorporado na Lei mosaica, era conhecido como casamento de cunhado, ou levirato. (Deuteronômio 25:5,  6) As ações de Boaz, descritas no livro de Rute, mostram que essa obrigação se estendia a outros parentes do sexo masculino da família do falecido, caso nenhum dos irmãos dele estivesse vivo.—Rute 1:3, 4; 2:19, 20; 4:1-6.

O casamento de cunhado era comum nos dias de Jesus. Isso pode ser visto na referência que os saduceus fizeram a ele, em Marcos 12:20-22. Flávio Josefo, historiador judeu do primeiro século, disse que esse costume não só preservava o nome da família, mas também fazia com que as propriedades ficassem na família e contribuía para a segurança da viúva. Naquele tempo, a esposa não tinha o direito de herdar uma propriedade que pertencesse ao marido. No entanto, uma criança nascida num casamento levirato adquiria o direito de ficar com os bens do falecido.

Muhakhu Woomunepani

it-1 epaax. 729 epara. 1

Divórcio

Certificado de Divórcio. Não se deve concluir, à base dos abusos posteriores, que a concessão mosaica original do divórcio tornasse fácil para o marido israelita divorciar-se da esposa. Para isso, tinha de tomar medidas formais. Era necessário redigir um documento, “escrever-lhe um certificado de divórcio”. O marido que se divorciava tinha de ‘pô-lo na mão dela e despedi-la de sua casa’. (De 24:1) Naamwi Soorepa sihivahereryaka sooleeliherya sawaaceererya vooloca sa mwaha yoola, yoolakelela yeela mwawooneya yaanaphitaanyerya oya oloca ni yaawo owerya, yaawo akhweya wuupaceryani yeererya wi ewaataanyihe. Elukuluku yaaviravo wi erehereryiwe ekaarata yoomwalana ni okhwaaniherya omwalana mwa nlamulo yaanamvaha mulopwana yoowo aalakelela omwalana ni amwaariye wi uupuwelele phaama yoolakelela awe. Yaaphwanela okhalavo mathowa oophwanelela a omwalana, nave vaavaa nlamulo naaphariheliwaaya moophwanelela, yaaneeriha wi ohikhalekevo omwalana mwaapuremwapure. Ademais, os direitos e os interesses da esposa eram também protegidos. As Escrituras não revelam o conteúdo do “certificado de divórcio”.

16-22 A AKOSTU

MUHAKHU WA MASU A MULUKU | MALAMULO 27-28

“Mareeliho Yaala Oothene Anarwa Yoophwanya”

w10 15/12 epaax. 19 epara. 18

Receba bênçãos por meio do Rei guiado pelo espírito de Deus

Escutar certamente inclui levar a sério a Palavra de Deus e o alimento espiritual que Jeová provê. (Mat. 24:45) Significa também obedecer a Deus e a seu Filho. Jesus disse: “Nem todo o que me disser: ‘Senhor, Senhor’, entrará no reino dos céus, senão aquele que fizer a vontade de meu Pai, que está nos céus.” (Mat. 7:21) Além disso, escutar a Deus significa submeter-se de bom grado ao arranjo que ele estabeleceu — a congregação cristã e seus anciãos designados, as “dádivas em homens”.—Efé. 4:8.

w01 15/9 epaax. 10 epara. 2

Será você alcançado pela bênção de Jeová?

O verbo hebraico traduzido “escutares”, em Deuteronômio 28:2, indica uma ação contínua. Os do povo de Jeová não devem escutá-lo apenas ocasionalmente; têm de escutá-lo como modo de vida. Só assim as bênçãos divinas os alcançarão. O verbo hebraico traduzido “alcançar” tem sido identificado como um termo de caça, muitas vezes significando “perseguir e alcançar” ou “atingir a caça”.

w10 15/9 epaax. 8 epara. 4

Busque seriamente a bênção de Jeová

Com que atitude os israelitas deviam obedecer? A Lei de Deus dizia que Jeová se desagradaria se seu povo não o servisse “com alegria e contentamento do coração”. (Leia Deuteronômio 28:45-47.) Jeová merece mais do que uma obediência mecânica a ordens específicas, algo que pode ser prestado até mesmo por animais ou demônios. (Mar. 1:27; Tia. 3:3) A obediência genuína a Deus é uma expressão de amor. É marcada pela alegria baseada na certeza de que os mandamentos de Jeová não são pesados e de que ele “se torna o recompensador dos que seriamente o buscam”.—Heb. 11:6; 1 João 5:3.

Muhakhu Woomunepani

it-2 epaax. 767

Marco divisório

A lei de Jeová proibia recuar marcos divisórios. (De 19:14; veja também Pr 22:28.) Na realidade, quem recuasse “o marco divisório de seu próximo” era maldito. (De 27:17) Woona wi akaneene a imaca yaavuluwela ichu saakhuma mmacani mwemmwe, ovukula munlaano wooniwa ntoko omwiiyerya mwaacamani ichu sawe sawiivakulelano. Eyo yaari ntoko wiiya nave ti hiiha yooniwaaya mmahiku akhalai. (Jó 24:2) Mas, havia pessoas inescrupulosas que eram culpadas de tais abusos, e príncipes de Judá, no tempo de Oséias, foram comparados aos que recuavam um marco divisório.—Os 5:10.

23-29 A AKOSTU

MUHAKHU WA MASU A MULUKU | MALAMULO 29-30

“Omurumeela Yehova Tahi Woovilaxa”

w09 1/11 epaax. 31 epara. 2

Jeová nos deixa escolher

Acha difícil saber e fazer o que Deus requer de nós? Moisés escreveu: “Este mandamento que hoje te ordeno não é demasiado difícil para ti, nem está longe.” (Versículo 11) Jeová não nos pede o impossível. Seus requisitos são razoáveis e podem ser cumpridos. Eles também não são desconhecidos. Não precisamos ascender “aos céus” ou viajar “para o outro lado do mar” para saber o que Deus espera de nós. (Versículos 12, 13) A Bíblia nos diz claramente como devemos levar a nossa vida.—Miquéias 6:8.

w09 1/11 epaax. 31 epara. 1

Jeová nos deixa escolher

“MUITAS vezes tenho um medo irracional de acabar sendo infiel a Jeová.” Assim falou uma cristã que achava que as coisas ruins que lhe aconteceram na infância a condenaram ao fracasso. Será que é isso mesmo? Somos realmente vítimas indefesas das circunstâncias? Não. Jeová Deus nos deu o dom do livre-arbítrio para que pudéssemos fazer nossas próprias escolhas na vida. Ele quer que façamos as escolhas certas, e sua Palavra, a Bíblia, nos diz como fazer isso. Veja as palavras de Moisés em Deuteronômio capítulo 30.

w09 1/11 epaax. 31 epara. 4

Jeová nos deixa escolher

Será que Jeová se importa com as escolhas que fazemos? Claro que sim! Inspirado por Deus, Moisés disse: ‘Escolha a vida.’ (Versículo 19) Então, como podemos escolher a vida? Moisés explicou: “Amando a Jeová, teu Deus, escutando a sua voz e apegando-te a ele.” (Versículo 20) Se desenvolvermos amor a Jeová, desejaremos ouvi-lo de modo obediente, apegando-nos lealmente a ele, aconteça o que acontecer. Dessa forma, escolhemos a vida—a melhor maneira de viver agora com a perspectiva de vida eterna no novo mundo de Deus.—2 Pedro 3:11-13; 1 João 5:3.

Muhakhu Woomunepani

it-3 epaax. 149 epara. 8

Ouvido

Jeová, por meio de seus servos, referiu-se aos israelitas obstinados e desobedientes como tendo ‘ouvidos incircuncisos’. (Je 6:10; At 7:51) É como se estivessem tapados com algo que impede a audição. São ouvidos que não foram abertos por Jeová, que dá ouvidos de entendimento e de obediência aos que o buscam, mas permite que a audição espiritual dos desobedientes fique obtusa. (De 29:4; Ro 11:8) O apóstolo Paulo predisse um tempo em que alguns que se diriam cristãos apostatariam da fé verdadeira, não desejando ouvir a verdade da Palavra de Deus, mas preferindo sentir “cócegas” nos ouvidos por meio de coisas que lhes agradassem, e, assim, dariam ouvidos a instrutores falsos. (2Ti 4:3, 4; 1Ti 4:1) Também, os ouvidos podem ‘tinir’ ouvindo notícias surpreendentes, especialmente notícias sobre calamidades.—1Sa 3:11; 2Rs 21:12; Je 19:3.

30 A AKOSTU–5 A SETEMPURU

MUHAKHU WA MASU A MULUKU | MALAMULO 31-32

“Ohuserya Orweela wa Masu Oorempwa mu Ncipo Nooveereliwa”

w20.06 epaax. 10 ipara. 8-9

“Mupe Murimáka Okhale Mmoha wi Woveke Nsina Nanyu”

Aisarayeli ehaakumve ovolowa mu Elapo ya Nlakano, Yehova aahimuhusiha Mose masu a ncipo. (Malam. 31:19) Voocharela, Mose aahaahusiha achu ncipo. (Mwaalakhanye Malamulo 32:2, 3.) Vaavaa nnuupuwelelaahu iversikulu 2 ni 3, enakhala yawooneya wi Yehova hanachuna wi nsina nawe nivithiwe, nikhalihiweke ntoko echu yamalavi ehinaphwanela oromoliwa. Owo onachuna wi nsina nawe nsuweliwe ni achu oothene! Yaari ekari etokweene wa Aisarayeli omwiiwa Mose aahusihaka vooloca sa Yehova ni nsina Nawe noocicimiheya! Yeeyo Mose aahusinheiye yaahilipiha nroromelo naya nave yahaaceenyerya, hiiha ntoko epula yoomaaleleya enannuwiha mwiri. Nni nroromele hai wi mukhalelo ahu wa ohusiha ori ntoko yoowo?

Elukuluku nnalaleeryaahu empa ni empa naari vanlakani, nnanwerya ompharihela Piipiliya wi niwoonihe achu nsina na Muluku, Yehova. Nnanwerya waavaha soolaleeryiwa ni ixilema saphaama, ni ikaruma inaphwanyeya mu esaiti ahu seiyo inamucicimiha Yehova. Omutekoni, osikola, naari elukuluku nnapakaahu mukwaha, nnamphwanya ikari wi nloce sa Muluku ahu oosivela ni mikhalelo sawe. Nnamwaleela ichu sootikhiniha Yehova onahaleiye opaka ntakhara hiyo ni elapo yavathi. Nave vaavaa aniiwaaya ichu seiyo anamusuwela mu ekwaha yoopacerya mukhalelo Yehova onansiveleiye. Vaavaa nnaaleelaahu akina iparipari vooloca sa Tiithi ahu awirimu, ninnaaceererya weeliha nsina na Muluku. Ninnaakhaviherya achu wiiwexexa wi aahusihiwa sawootha sincipale vooloca sa yoowo. Yeeyo nnaahusihaahu achu orweela Mpiipiliya echu yoohakalalihaxa anaphwanelaaya ohuserya.—Isa. 65:13, 14.

w09 1/5 epaax. 14 epara. 4

Quadros mentais na Bíblia—Você consegue entendê-los?

A Bíblia também compara Jeová a coisas inanimadas. Ele é descrito como “a Rocha de Israel”, um “rochedo” e uma “fortaleza”. (2 Samuel 23:3; Salmo 18:2; Deuteronômio 32:4) Qual é o ponto de similaridade? Assim como uma grande rocha é firme e inabalável, Jeová Deus pode ser uma Fonte sólida de segurança para você.

w01 1/10 epaax. 9 epara. 7

Imite a Jeová ao treinar os filhos

Considere o amor que Jeová mostrou ter nos tratos com os israelitas. Moisés usou uma bela analogia para descrever o amor de Jeová pela jovem nação de Israel. Lemos: “Assim como a águia remexe seu ninho, paira sobre os seus filhotes, estende as suas asas, toma-os, carrega-os nas suas plumas, somente Jeová o guiava [i.e., Jacó].” (Deuteronômio 32:9, 11, 12) A águia-mãe, para ensinar os filhotes a voar, “remexe seu ninho”, agitando e batendo as asas, para incentivar os filhotes a sair voando. Quando o filhote finalmente pula para fora do ninho, que muitas vezes se encontra num penhasco, a mãe “paira” sobre ele. Quando parece que a avezinha vai cair no chão, a mãe mergulha por baixo dela para carregá-la “nas suas plumas”. Jeová, de modo similar, cuidou amorosamente da recém-formada nação de Israel. Deu ao povo a Lei mosaica. (Salmo 78:5-7) Deus zelou então pela nação com muita atenção, pronto para vir em socorro dela quando seu povo estava em dificuldades.

Muhakhu Woomunepani

w04 15/9 epaax. 27 epara. 12

Destaques do livro de Deuteronômio

31:12. Anamwane anaphwanela okiraathi ni asitiithi aya mmithukumano sa muloko, nave tho wiilipixerya wi ewiriyaneke ni ohuseryavo echu.

    Soolaleeryiwa sa Lomwe (1995-2024)
    Okhumavo
    Ovolowa
    • Elomwe
    • Ovaha
    • Orehererya
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Malakiheryo a Opharihela
    • Malakiheryo a Sookhuweya
    • Configurações de Privacidade
    • JW.ORG
    • Ovolowa
    Ovaha