Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Nederlands
  • BIJBEL
  • PUBLICATIES
  • VERGADERINGEN
  • Mattheüs 1:20
    Nieuwewereldvertaling van de Bijbel
    • 20 Nadat hij dat had overwogen, verscheen Jehovah’s* engel in een droom aan hem en zei: ‘Jozef, zoon van David, je hoeft niet bang te zijn om je vrouw Maria mee naar huis te nemen, want ze is zwanger geworden door heilige geest.+

  • Mattheüs 1:20
    Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift — met studieverwijzingen
    • 20 Doch nadat hij deze dingen had overdacht, zie! daar verscheen hem Jehovah’s* engel in een droom en zei: „Jo̱zef, zoon van Da̱vid, wees niet bevreesd Mari̱a, uw vrouw, mee naar huis te nemen, want dat wat in haar verwekt is, is door heilige geest.+ 

  • Mattheüs
    Index van Wachttoren-publikaties 1946-1985
    • 1:20 w83 15/3 28; po 135; w69 603; ns 27

  • Het ware licht van de wereld
    Het goede nieuws volgens Jezus — Videolijst
    • Maria zwanger door heilige geest; Jozefs reactie (gnj 1 30:58–35:29)

  • Aantekeningen Mattheüs — Hoofdstuk 1
    Nieuwewereldvertaling van de Bijbel (studie-uitgave)
    • 1:20

      Jehovah’s: Dit is de eerste van de 237 plaatsen in de Griekse Geschriften waar Gods naam, Jehovah, in de hoofdtekst van deze versie voorkomt. (Zie App. C.)

      Jehovah’s engel: Deze uitdrukking komt in de Hebreeuwse Geschriften vaak voor, te beginnen in Ge 16:7. In vroege exemplaren van de Septuaginta wordt het Griekse woord aggelos (engel, boodschapper) gevolgd door Gods naam in Hebreeuwse letters. Zo wordt de uitdrukking in Za 3:5, 6 weergegeven in een exemplaar van de Septuaginta dat gevonden is in Nachal Chever (Israël) en dat wordt gedateerd tussen 50 v.Chr. en 50 n.Chr. (Zie App. C.) Een aantal Bijbelvertalingen heeft Gods naam in dit vers behouden in hun weergave van de uitdrukking ‘Jehovah’s engel’. (Zie App. A5 en App. C3 inleiding en Mt 1:20.)

      zoon van David: Om Jozef voor te bereiden op wat hij te horen zou krijgen, noemde de engel hem ‘zoon van David’, waardoor hij hem herinnerde aan de belofte in het verbond met David. (Zie aantekeningen bij Mt 1:1, 6.)

      om je vrouw Maria mee naar huis te nemen: Volgens het Joodse gebruik begon het huwelijk als een stel zich verloofde. De huwelijksformaliteiten werden vervuld als de bruidegom zijn bruid naar zijn eigen huis meenam om er samen te gaan wonen. Meestal gebeurde dat op een vastgestelde dag en was er ook een feest. Op die manier verklaarde de man in het openbaar dat hij de vrouw tot huwelijkspartner nam. Het huwelijk werd bekendgemaakt, bevestigd en geregistreerd, en het was bindend (Ge 24:67; zie aantekeningen bij Mt 1:18, 19).

      zwanger geworden: Lett.: ‘verwekt’, ‘voortgebracht’. Hetzelfde Griekse woord is in vers 16 vertaald met ‘is geboren’. De actieve vorm is in vers 2-16 weergegeven met ‘was de vader van’. (Zie aantekening bij Mt 1:2.)

Nederlandse publicaties (1950-2025)
Afmelden
Inloggen
  • Nederlands
  • Delen
  • Instellingen
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacybeleid
  • Privacyinstellingen
  • JW.ORG
  • Inloggen
Delen