Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Nederlands
  • BIJBEL
  • PUBLICATIES
  • VERGADERINGEN
  • Mattheüs 24:35
    Nieuwewereldvertaling van de Bijbel
    • 35 Hemel en aarde zullen verdwijnen, maar mijn woorden zullen nooit verdwijnen.+

  • Mattheüs 24:35
    Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift — met studieverwijzingen
    • 35 Hemel en aarde zullen voorbijgaan,+ maar mijn woorden zullen geenszins voorbijgaan.+

  • Mattheüs
    Index van Wachttoren-publicaties 1986-2024
    • 24:35 w95 1/11 14-15, 20-21

  • Mattheüs
    Index van Wachttoren-publikaties 1946-1985
    • 24:35 w84 1/9 31; w70 435; w69 150; w62 588; g62 22/10 27; w61 244; el 260

  • Mattheüs
    Studiehulp voor Jehovah’s Getuigen 2019
    • 24:35

      De Wachttoren,

      1/11/1995, blz. 14-15, 20-21

  • Aantekeningen Mattheüs — Hoofdstuk 24
    Nieuwewereldvertaling van de Bijbel (studie-uitgave)
    • 24:35

      Hemel en aarde zullen verdwijnen: Uit andere Bijbelteksten blijkt dat hemel en aarde altijd zullen blijven bestaan (Ge 9:16; Ps 104:5; Pr 1:4). Jezus’ woorden kunnen dan ook begrepen worden als een hyperbool die betekent dat zelfs als het onmogelijke zou gebeuren en hemel en aarde zouden verdwijnen, zijn woorden toch vervuld zouden worden. (Vergelijk Mt 5:18.) Maar hemel en aarde kunnen hier ook heel goed slaan op de figuurlijke hemel en aarde die in Opb 21:1 ‘de vroegere hemel en de vroegere aarde’ worden genoemd.

      mijn woorden zullen nooit verdwijnen: Of ‘mijn woorden zullen beslist niet verdwijnen’. In het Grieks geeft het gebruik van twee ontkenningen bij het werkwoord aan dat een gedachte nadrukkelijk wordt afgewezen. Dat beklemtoont op een levendige manier hoe onvergankelijk Jezus’ woorden zijn.

Nederlandse publicaties (1950-2025)
Afmelden
Inloggen
  • Nederlands
  • Delen
  • Instellingen
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacybeleid
  • Privacyinstellingen
  • JW.ORG
  • Inloggen
Delen