Markus 14:32 Nieuwewereldvertaling van de Bijbel 32 Toen kwamen ze bij een plek die Gethse̱mané heette, en hij zei tegen zijn discipelen: ‘Ga hier zitten terwijl ik bid.’+ Markus 14:32 Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift — met studieverwijzingen 32 Toen kwamen zij bij een plek Gethse̱mané genaamd, en hij zei tot zijn discipelen: „Gaat hier zitten, terwijl ik bid.”+ Markus Index van Wachttoren-publicaties 1986-2024 14:32 gl 30-31; jy 282; gt hoofdstuk 117; w90 1/10 8 Markus Studiehulp voor Jehovah’s Getuigen 2019 14:32 Jezus: De weg, blz. 282 ‘Goede land’, blz. 30-31 De Wachttoren,1/10/1990, blz. 8 Aantekeningen Markus — Hoofdstuk 14 Nieuwewereldvertaling van de Bijbel (studie-uitgave) 14:32 Gethsemané: Zie aantekening bij Mt 26:36.
32 Toen kwamen ze bij een plek die Gethse̱mané heette, en hij zei tegen zijn discipelen: ‘Ga hier zitten terwijl ik bid.’+
32 Toen kwamen zij bij een plek Gethse̱mané genaamd, en hij zei tot zijn discipelen: „Gaat hier zitten, terwijl ik bid.”+