-
LukasIndex van Wachttoren-publikaties 1946-1985
-
-
19:43 rs 72-3; g81 22/1 17; g80 8/10 20; g80 8/12 17; w77 583; w75 9, 11, 166; kj 272; g70 22/2 29; si63 337; w66 234; w64 242; g64 8/7 7; w63 38; ns 232, 251; qm55 173; nh 139, 270; w54 298; w53 358; w51 340
-
-
Aantekeningen Lukas — Hoofdstuk 19Nieuwewereldvertaling van de Bijbel (studie-uitgave)
-
-
belegeringswal van puntige palen: Of ‘palissade’. Het Griekse woord charax komt in de Griekse Geschriften alleen hier voor. Het is wel gedefinieerd als ‘een spits toegesneden paal die wordt gebruikt voor het omheinen van een gebied’, ‘een staak’ en ook als een ‘militair bouwwerk van staken’, ‘een palissade’. Jezus’ woorden kwamen in het jaar 70 uit toen de Romeinen onder bevel van Titus een belegeringswal of palissade rond Jeruzalem maakten. Dat deed Titus om drie redenen: om te voorkomen dat de Joden zouden vluchten, om hun overgave te versnellen en om de inwoners door uithongering te dwingen tot onderwerping. De Romeinse troepen kapten de bomen op het platteland rondom Jeruzalem om aan het materiaal voor deze palissade te komen.
-