Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Nederlands
  • BIJBEL
  • PUBLICATIES
  • VERGADERINGEN
  • w98 1/1 blz. 29
  • „Maakt discipelen van mensen uit alle natiën”

Voor dit gedeelte is geen video beschikbaar.

Helaas was er een fout bij het laden van de video.

  • „Maakt discipelen van mensen uit alle natiën”
  • De Wachttoren — Aankondiger van Jehovah’s koninkrijk 1998
De Wachttoren — Aankondiger van Jehovah’s koninkrijk 1998
w98 1/1 blz. 29

„Maakt discipelen van mensen uit alle natiën”

„GAAT daarom en maakt discipelen van mensen uit alle natiën, hen dopende in de naam van de Vader en van de Zoon en van de heilige geest.” Zo geeft de Nieuwe-Wereldvertaling Jezus’ gebod in Mattheüs 28:19 weer. Deze weergave is echter bekritiseerd. Een religieus pamflet beweert bijvoorbeeld: „De enige vertaling die door de Griekse tekst wordt toegelaten is: ’Maakt discipelen van alle natiën!’” Is dat waar?

Deze weergave, „Maakt discipelen van alle natiën” of iets van gelijke strekking, staat in veel bijbelvertalingen en is een letterlijke vertaling van het Grieks. Welke grond is er dus voor de weergave „Maakt discipelen van mensen uit alle natiën, hen dopende”? De context. Met de uitdrukking „hen dopende” wordt duidelijk op afzonderlijke personen gedoeld, niet op natiën. De Duitse geleerde Hans Bruns verklaart: „Het [woord] ’hen’ heeft geen betrekking op de natiën (het Grieks maakt een duidelijk onderscheid), maar op de mensen in de natiën.”

Bovendien moet men de manier waarop Jezus’ gebod werd uitgevoerd, in aanmerking nemen. Over de bediening van Paulus en Barnabas in Derbe, een stad in Klein-Azië, lezen wij: „Nadat zij het goede nieuws aan die stad hadden bekendgemaakt en vrij veel discipelen hadden gemaakt, keerden zij naar Lystra en naar Ikonium en naar Antiochië terug” (Handelingen 14:21). Merk op dat Paulus en Barnabas niet de stad Derbe maar enkele van de inwoners van Derbe tot discipel maakten.

Evenzo wordt in het boek Openbaring over de tijd van het einde niet voorzegd dat hele natiën God zouden dienen, maar dat „een grote schare . . . uit alle natiën en stammen en volken en talen” dat zou doen (Openbaring 7:9). Zo wordt bewezen dat de Nieuwe-Wereldvertaling een betrouwbare vertaling is van ’de gehele door God geïnspireerde Schrift’. — 2 Timotheüs 3:16.

    Nederlandse publicaties (1950-2025)
    Afmelden
    Inloggen
    • Nederlands
    • Delen
    • Instellingen
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Gebruiksvoorwaarden
    • Privacybeleid
    • Privacyinstellingen
    • JW.ORG
    • Inloggen
    Delen