Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Norsk
  • BIBELEN
  • PUBLIKASJONER
  • MØTER
  • Apostlenes gjerninger 11
  • Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)

Ingen videoer tilgjengelig.

Det oppsto en feil da videoen skulle spilles av.

Oversikt over Apostlenes gjerninger

    • H. Forkynnelsen når uomskårne hedninger i Cæsarea og i Antiokia i Syria (10:1 til 12:25)

      • Offiseren Kornelius får et syn og sender noen for å hente Peter (10:1–8)

      • Peters syn av dyr som Gud har renset (10:9–16)

      • Peter besøker Kornelius, og Kornelius forteller om sitt syn (10:17–33)

      • Peter forkynner det gode budskap for hedninger; ‘Gud gjør ikke forskjell på folk’ (10:34–43)

      • Hedninger får hellig ånd og blir døpt (10:44–48)

      • Peter forklarer seg for apostlene i Jerusalem (11:1–18)

      • Barnabas og Saulus forkynner for grekere i Antiokia i Syria, der disiplene for første gang blir kalt kristne (11:19–26)

      • Den kristne profeten Agabus forutsier en stor matmangel; det blir sendt nødhjelp til brødrene i Judea (11:27–30)

      • Kong Herodes sørger for at Jakob blir henrettet, og setter Peter i fengsel (12:1–5)

      • En engel fra Jehova setter Peter fri fra fengselet (12:6–19)

      • Herodes blir straffet av en engel fra Jehova (12:20–25)

Apostlenes gjerninger 11:2

Fotnoter

  • *

    El.: «diskutere med; si seg uenig med».

Krysshenvisninger

  • +Apg 10:45; 15:1; Ga 2:12; 6:12, 13

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    15.3.2003, s. 21–22

  • Indeks

    w03 15.3. 21-22;

    w52 31

Apostlenes gjerninger 11:3

Indekser

  • Indeks

    w52 31

Apostlenes gjerninger 11:5

Multimedia

  • Joppe

Fotnoter

  • *

    Bokst.: «en slags gjenstand (beholder)».

Krysshenvisninger

  • +Apg 10:10-16

Indekser

  • Indeks

    w75 316; w52 250

Apostlenes gjerninger 11:8

Indekser

  • Indeks

    kj 107; w63 479

Apostlenes gjerninger 11:11

Krysshenvisninger

  • +Apg 10:17-20

Apostlenes gjerninger 11:12

Fotnoter

  • *

    El.: «tvile».

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 71

  • Indeks

    bt 71

Apostlenes gjerninger 11:13

Krysshenvisninger

  • +Apg 10:30-33

Apostlenes gjerninger 11:14

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 431

  • Indeks

    it-1 431

Apostlenes gjerninger 11:15

Krysshenvisninger

  • +Apg 2:1, 4; 10:44, 45

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 651

  • Indeks

    it-1 651;

    w82 1.1. 5; w73 333

Apostlenes gjerninger 11:16

Krysshenvisninger

  • +Mt 3:11; Mr 1:8; Lu 3:16; Apg 1:5
  • +Joe 2:28; Joh 1:33; Apg 1:5; 2:17

Apostlenes gjerninger 11:17

Fotnoter

  • *

    El.: «stå i veien for».

Krysshenvisninger

  • +Apg 10:47

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 72–73

  • Indeks

    bt 72-73;

    w77 350

Apostlenes gjerninger 11:18

Fotnoter

  • *

    Bokst.: «ble de stille».

Krysshenvisninger

  • +Jes 11:10; Apg 15:14-18; 17:30; Ro 10:12; 15:8, 9

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    15.7.1996, s. 16

  • Indeks

    w96 15.7. 16;

    w81 1.10. 5; w75 229; or 17; w71 208

Apostlenes gjerninger 11:19

Krysshenvisninger

  • +Apg 8:1
  • +Apg 15:3; 21:3, 4; 27:3
  • +Mt 10:5, 6

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 126–127

  • Indeks

    it-2 126-127;

    w81 15.7. 15

Apostlenes gjerninger 11:20

  • Antiokia: Denne byen lå i Syria ved elven Orontes, og fulgte man elven omkring 32 km mot Middelhavet, kom man til havnebyen Selevkia. I det første århundre evt. var Antiokia i Syria den tredje største og den tredje rikeste byen i Romerriket, etter Roma og Alexandria. Det hadde lenge vært en stor jødisk koloni i Antiokia, og det var ikke noen større motsetninger mellom jøder og ikke-jøder på denne tiden. Forholdene i Antiokia i Syria lå tydeligvis til rette for en ny utvikling, nemlig at disiplene begynte å forkynne for uomskårne hedninger, ikke lenger bare for jøder. (Se studienoten til dem som snakket gresk i dette verset.) Dette Antiokia er ikke det samme som Antiokia i Pisidia, som lå i Lilleasia. – Se studienoter til Apg 6:5; 13:14 og Tillegg B13.

    dem som snakket gresk: Bokstavelig: «hellenistene». Betydningen av det greske ordet som er brukt her (Hellenistẹs), må avgjøres ut fra sammenhengen. I Apg 6:1 betyr det mest sannsynlig «de gresktalende jødene». (Se studienote til Apg 6:1.) Dette har fått noen bibelkommentatorer til å mene at disiplene i Antiokia i Syria forkynte for omskårne jøder eller proselytter som snakket gresk. Men det som omtales her, er tydeligvis en ny utvikling i Antiokia. Som nevnt i Apg 11:19 hadde man fram til da forkynt Guds ord i Antiokia bare for jøder, men nå ble budskapet tydeligvis også forkynt for de ikke-jødene som bodde der. Barnabas ble sannsynligvis sendt til Antiokia for å oppmuntre disse nye disiplene som snakket gresk. (Apg 11:22, 23) Enkelte gamle håndskrifter bruker her ordet Hẹllenas (betyr «grekere»; se Apg 16:3) i stedet for Hellenistẹs. En rekke bibeloversettelser bruker derfor gjengivelsene «grekerne» eller «hedningene». Disse gjengivelsene antyder at ingen av dem som det ble forkynt for i Antiokia, tilhørte jødedommen. Men det er mulig at de det siktes til, var både jøder og hedninger som snakket gresk, og derfor bruker denne oversettelsen gjengivelsen «dem som snakket gresk». Det kan være at disse gresktalende var av forskjellige nasjonaliteter, men hadde begynt å bruke det greske språket og kanskje å følge greske skikker.

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 74

    Innsikt, s. 126–127, 882

    Vakttårnet,

    15.7.2000, s. 24–25

    1.1.1989, s. 11

  • Indeks

    bt 74; it-1 882; it-2 126-127; w00 15.7. 24-25; w89 1.1. 11;

    w81 15.7. 15; w71 133

Apostlenes gjerninger 11:21

  • Jehovas hånd: Dette uttrykket forekommer mange ganger i De hebraiske skrifter som en kombinasjon av det hebraiske ordet for «hånd» og tetragrammet. (Noen eksempler finner man i 2Mo 9:3; 4Mo 11:23; Dom 2:15; Rut 1:13; 1Sa 5:6, 9; 7:13; 12:15; Esr 7:6; Job 12:9; Jes 19:16; 40:2; Ese 1:3.) I Bibelen blir ordet «hånd» ofte brukt billedlig i betydningen «makt». Ettersom hånden anvender kraften fra armen, kan «hånd» også overbringe tanken om «anvendt makt». På gresk brukes det uttrykket som kan oversettes med «Jehovas hånd», også i Lu 1:66 og Apg 13:11. – Se studienoter til Lu 1:6, 66 og Tillegg C3 innledning; Apg 11:21.

Krysshenvisninger

  • +Apg 2:47; 9:35

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    1.1.1989, s. 11–12

  • Indeks

    w89 1.1. 11-12;

    w81 15.7. 15

Apostlenes gjerninger 11:22

Krysshenvisninger

  • +Apg 4:36, 37

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    15.7.2000, s. 25

  • Indeks

    w00 15.7. 25;

    w63 367

Apostlenes gjerninger 11:23

Krysshenvisninger

  • +Apg 13:43; 14:21, 22

Indekser

  • Indeks

    w63 542

Apostlenes gjerninger 11:24

Krysshenvisninger

  • +Apg 2:47; 4:4; 5:14; 9:31

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    15.7.2000, s. 25

  • Indeks

    w00 15.7. 25

Apostlenes gjerninger 11:25

Krysshenvisninger

  • +Apg 21:39

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    15.7.2000, s. 25

  • Indeks

    w00 15.7. 25

Apostlenes gjerninger 11:26

  • ved Guds ledelse ... ble kalt: De fleste bibeloversettelser sier rett og slett «ble kalt». Men her er det ikke de greske ordene som vanligvis blir oversatt med «kalle» eller «hete», som er brukt. (Mt 1:16; 2:23; Mr 11:17; Lu 1:32, 60; Apg 1:12, 19) Det ordet som er brukt i dette verset, er khrematịzo. I de fleste av de ni gangene det forekommer i De kristne greske skrifter, er det tydelig at det sikter til noe Gud står bak. (Mt 2:12, 22; Lu 2:26; Apg 10:22; 11:26; Ro 7:3; He 8:5; 11:7; 12:25) I Apg 10:22 brukes dette ordet for eksempel sammen med uttrykket «gjennom en hellig engel», og i Mt 2:12, 22 brukes det i forbindelse med drømmer fra Gud. Det beslektede substantivet khrematismọs står i Ro 11:4 i spørsmålet: «Men hva svarte Gud ham?» De fleste ordbøker og oversettelser bruker her slike gjengivelser som «Guds svar; svaret fra Gud; det guddommelige utsagnet». Det er mulig at Jehova ledet Saulus og Barnabas til å bruke navnet «kristne». Noen har ment at det var den ikke-jødiske befolkningen i Antiokia som begynte å bruke betegnelsen «kristne» for spøk eller som uttrykk for forakt. Men bruken av det greske ordet khrematịzo viser tydelig at det var Gud som ga disiplene dette navnet. Og det er svært usannsynlig at jødene skulle kalle Jesu disipler «kristne» (fra gresk) eller «messianister» (fra hebraisk). De hadde forkastet Jesus som Messias, eller Kristus, og ville neppe indirekte ha anerkjent ham som Den Salvede, eller Kristus, ved å kalle disiplene hans «kristne».

    kristne: Det greske ordet Khristianọs, som betyr «en som følger Kristus», forekommer bare tre ganger i De kristne greske skrifter. (Apg 11:26; 26:28; 1Pe 4:16) Det kommer fra Khristọs, som betyr Kristus, eller «den salvede». De kristne følger Jesu eksempel og hans lære, og han er Kristus, eller den som Jehova har salvet. (Lu 2:26; 4:18) Det er mulig at betegnelsen «kristne» ble gitt «ved Guds ledelse» allerede i år 44, da det som er omtalt i verset, foregikk. Navnet ble tydeligvis godt kjent og brukt av mange, for da Paulus sto framfor kong Herodes Agrippa 2. omkring år 58, visste Agrippa hvem de kristne var. (Apg 26:28) Det framgår av skriftene til historieskriveren Tacitus at betegnelsen «kristen» ble brukt blant befolkningen i Roma i år 64. Og en gang mellom år 62 og 64 skrev Peter sitt første brev til de kristne som var spredt omkring i hele Romerriket. Det ser ut til at navnet «kristen» på den tiden var utbredt og skilte Kristi disipler ut fra alle andre. (1Pe 1:1, 2; 4:16) Takket være dette navnet som Jesu disipler hadde fått fra Gud, var det ikke lenger noen risiko for at de kunne oppfattes som en eller annen jødisk sekt.

Multimedia

  • Antiokia i Syria

  • Antiokia i Syria – en by som spilte en viktig rolle i den første kristne tid

Krysshenvisninger

  • +Apg 9:2

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 74–76

    Innsikt, bd. 2, s. 65–66

    Vakttårnet,

    15.7.2000, s. 25–26

    1.6.1990, s. 19

    Jehovas vitner – forkynnere, s. 149–150

  • Indeks

    bt 74; it-2 65-66; w00 15.7. 25-26; jv 149-150; w90 1.6. 19;

    w85 15.5. 16; w85 1.8. 12; w84 1.2. 5; w70 108; g67 22.11. 21; w62 158, 308; w52 31; w48 267

Apostlenes gjerninger 11:27

Krysshenvisninger

  • +1Kt 12:28; Ef 4:11

Apostlenes gjerninger 11:28

  • en stor matmangel: Denne katastrofen inntraff rundt år 46 evt., noe historieskriveren Josefus bekreftet. Han nevnte «den store hungersnøden» som kom i keiser Claudius’ regjeringstid. Matmangel var noe som gikk spesielt hardt ut over de fattige, siden de verken hadde oppsparte midler eller ekstra mat. Situasjonen fikk de kristne i Antiokia til å sende nødhjelp til sine fattige brødre i Judea.

    da Claudius var keiser: Den romerske keiseren Claudius, som regjerte fra år 41 til 54 evt., var vennlig innstilt til jødene i begynnelsen av sin regjeringstid. Ved slutten av regjeringstiden hadde dette forandret seg, og han ga ordre om at alle jøder skulle forlate Roma. (Apg 18:2) Han skal ha blitt forgiftet med en sopprett av sin fjerde kone. Nero ble keiser etter ham.

Multimedia

  • Keiser Claudius

Krysshenvisninger

  • +Apg 21:10, 11
  • +Mt 24:7
  • +Apg 18:2

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet (studieutgave),

    4/2023, s. 16–17

    Vitne grundig, s. 74–76

    Innsikt, s. 41, 96, 356, 986

    Våkn opp!,

    4/2011, s. 11–12

    Vakttårnet,

    1.6.1990, s. 19–20

    15.12.1989, s. 19

  • Indeks

    w23.04 16-17; bt 74, 76; it-1 41, 356, 986; it-2 96; g 4/11 11-12; w90 1.6. 19-20; w89 15.12. 19;

    w72 21, 81; w69 45; w68 120; w63 232; w52 248

Apostlenes gjerninger 11:29

  • nødhjelp: Denne hendelsen er det første dokumenterte tilfellet da kristne har sendt nødhjelp til trosfeller i en annen del av verden. Det greske ordet diakonịa, som ofte blir oversatt med «tjeneste», blir brukt i betydningen «nødhjelp» også i Apg 12:25 («hjelpearbeidet») og i 2Kt 8:4. Den måten det greske ordet diakonịa er brukt på i De kristne greske skrifter, viser at de kristnes tjeneste har to sider. Én side ved tjenesten er «forsoningens tjeneste [en form av diakonịa]», det vil si forkynnelses- og undervisningsarbeidet. (2Kt 5:18–20; 1Ti 2:3–6) Den andre siden dreier seg om en tjeneste som man utfører for å hjelpe sine trosfeller, og det er den som er omtalt her. Paulus sa: «Det er forskjellige former for tjeneste [flertall av diakonịa], men Herren er den samme.» (1Kt 12:4–6, 11) Han viste at alle disse formene for kristen tjeneste er «hellig tjeneste». – Ro 12:1, 6–8.

Krysshenvisninger

  • +2Kt 8:12
  • +Ga 2:10

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    15.4.1998, s. 21

    Årbok 1993, s. 11

  • Indeks

    w98 15.4. 21; yb93 11;

    w76 224; w68 120

Apostlenes gjerninger 11:30

  • de eldste: Bokstavelig: «de eldre mennene». I Bibelen brukes det greske ordet presbỵteros først og fremst om slike som har myndighet og ansvar i et samfunn eller en nasjon. Det brukes også noen ganger om fysisk eldre menn. (Se studienote til Mt 16:21.) I Israel i gammel tid ble de eldste brukt til å lede og administrere folket, både lokalt (5Mo 25:7–9; Jos 20:4; Rut 4:1–12) og nasjonalt. (Dom 21:16; 1Sa 4:3; 8:4; 1Kg 20:7) Dette er den første gangen ordet blir brukt i forbindelse med den kristne menighet. Som i den bokstavelige nasjonen Israel hadde de eldste i det åndelige Israel ansvaret for å ta ledelsen i menigheten. I denne sammenhengen var det de eldste som tok imot nødhjelpen, og som førte tilsyn med hvordan den ble fordelt blant menighetene i Judea.

Krysshenvisninger

  • +Apg 12:25

Indekser

  • Indeks

    w72 81

Andre oversettelser

Klikk på et versnummer for å se andre bibeloversettelser.

Generell

Apg 11:2Apg 10:45; 15:1; Ga 2:12; 6:12, 13
Apg 11:5Apg 10:10-16
Apg 11:11Apg 10:17-20
Apg 11:13Apg 10:30-33
Apg 11:15Apg 2:1, 4; 10:44, 45
Apg 11:16Mt 3:11; Mr 1:8; Lu 3:16; Apg 1:5
Apg 11:16Joe 2:28; Joh 1:33; Apg 1:5; 2:17
Apg 11:17Apg 10:47
Apg 11:18Jes 11:10; Apg 15:14-18; 17:30; Ro 10:12; 15:8, 9
Apg 11:19Apg 8:1
Apg 11:19Apg 15:3; 21:3, 4; 27:3
Apg 11:19Mt 10:5, 6
Apg 11:21Apg 2:47; 9:35
Apg 11:22Apg 4:36, 37
Apg 11:23Apg 13:43; 14:21, 22
Apg 11:24Apg 2:47; 4:4; 5:14; 9:31
Apg 11:25Apg 21:39
Apg 11:26Apg 9:2
Apg 11:271Kt 12:28; Ef 4:11
Apg 11:28Apg 21:10, 11
Apg 11:28Mt 24:7
Apg 11:28Apg 18:2
Apg 11:292Kt 8:12
Apg 11:29Ga 2:10
Apg 11:30Apg 12:25
  • Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
  • Les i Ny verden-oversettelsen (nwt)
  • Les i Studieutgaven (Rbi8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
Apostlenes gjerninger 11:1-30

Apostlenes gjerninger

11 Apostlene og brødrene i Judẹa fikk nå høre at folk fra nasjonene også hadde tatt imot Guds ord. 2 Da Peter kom opp til Jerusalem, begynte derfor de som var tilhengere av omskjærelsen,+ å kritisere* ham. 3 De sa: «Du gikk inn i huset til menn som ikke var omskåret, og spiste sammen med dem.» 4 Da begynte Peter å forklare i detalj hvordan det hele hang sammen. Han sa:

5 «Jeg var i byen Joppe. Mens jeg ba, kom jeg i transe og fikk et syn av noe* som kom dalende ned. Det så ut som en stor linduk som ble senket ned fra himmelen etter de fire hjørnene, og den kom helt ned til meg.+ 6 Da jeg så nærmere på den, la jeg merke til jordens firbente dyr og ville dyr og krypdyr og himmelens fugler. 7 Jeg hørte også en stemme som sa til meg: ‘Reis deg, Peter, slakt og spis!’ 8 Men jeg svarte: ‘Nei, Herre, det kan jeg ikke! For noe besmittet eller urent har aldri kommet inn i min munn.’ 9 For andre gang hørte jeg stemmen fra himmelen: ‘Slutt med å kalle det som Gud har renset, for urent.’ 10 Dette skjedde en tredje gang, og så ble alt sammen trukket opp til himmelen igjen. 11 I samme øyeblikk sto det tre menn ved det huset vi bodde i. De var blitt sendt til meg fra Cæsarẹa.+ 12 Da sa ånden til meg at jeg skulle bli med dem uten å nøle.* Disse seks brødrene dro sammen med meg, og vi gikk inn i mannens hus.

13 Han fortalte oss at han hadde sett en engel stå i huset hans og si: ‘Send noen menn til Joppe, og be Simon, som blir kalt Peter,+ komme til deg. 14 Han skal fortelle deg hvordan du og hele din husstand kan bli frelst.’ 15 Men da jeg begynte å tale, kom den hellige ånd over dem, akkurat som den kom over oss i begynnelsen.+ 16 Da husket jeg at Herren pleide å si: ‘Johannes døpte med vann,+ men dere skal bli døpt med hellig ånd.’+ 17 Når altså Gud ga dem den samme gaven som han ga oss som har kommet til tro på Herren Jesus Kristus – hvordan kunne da jeg hindre* Gud?»+

18 Da de hørte dette, kom de ikke med flere innvendinger,* og de æret Gud og sa: «Så har da Gud også gitt folk fra nasjonene mulighet til å angre og få liv.»+

19 De som var blitt spredt+ på grunn av den forfølgelsen som oppsto i forbindelse med Stẹfanus, dro helt til Fønịkia,+ Kypros og Antiọkia. De forkynte budskapet bare for jøder.+ 20 Men noen menn blant dem, som var fra Kypros og Kyrẹne, kom til Antiọkia og begynte å forkynne det gode budskap om Herren Jesus for dem som snakket gresk. 21 Jehovas hånd var med dem, og mange ble troende og vendte om til Herren.+

22 Menigheten i Jerusalem fikk høre om dem, og de sendte Bạrnabas+ til Antiọkia. 23 Da han kom fram og så hvordan Gud hadde vist sin ufortjente godhet, ble han glad og begynte å oppmuntre dem alle til å fortsette å være trofaste mot Herren av hele sitt hjerte.+ 24 For han var en god mann, full av hellig ånd og tro. Og en stor mengde mennesker begynte å tro på Herren.+ 25 Så dro han til Tarsus for å lete etter Saulus.+ 26 Han fant ham og tok ham med seg til Antiọkia. Og i et helt år var de sammen med menigheten der og underviste mange mennesker. Det var i Antiọkia at disiplene ved Guds ledelse for første gang ble kalt kristne.+

27 På den tiden kom det noen profeter+ fra Jerusalem ned til Antiọkia. 28 En av dem het Ạgabus,+ og han sto fram og forutsa ved ånden at en stor matmangel skulle komme over hele den bebodde jord.+ Og den kom faktisk da Claudius var keiser.+ 29 Disiplene ble derfor enige om at hver enkelt av dem skulle sende det han hadde råd til,+ som nødhjelp+ til brødrene i Judẹa. 30 Det gjorde de, og de sendte det med Bạrnabas og Saulus til de eldste.+

Norske publikasjoner (1950-2025)
Logg ut
Logg inn
  • Norsk
  • Del
  • Innstillinger
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Vilkår for bruk
  • Personvern
  • Personverninnstillinger
  • JW.ORG
  • Logg inn
Del