Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Norsk
  • BIBELEN
  • PUBLIKASJONER
  • MØTER
  • Apostlenes gjerninger 22
  • Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)

Ingen videoer tilgjengelig.

Det oppsto en feil da videoen skulle spilles av.

Oversikt over Apostlenes gjerninger

    • M. Paulus blir arrestert i Jerusalem (21:18 til 23:35)

      • Paulus følger rådet fra de eldste (21:18–26)

      • Uroligheter i templet; romerne arresterer Paulus (21:27–36)

      • Paulus får lov til å tale til folkemengden (21:37–40)

      • Paulus forsvarer seg overfor folkemengden; han forteller hvordan han ble en kristen (22:1–21)

      • Paulus bruker sine rettigheter som romersk borger (22:22–29)

      • Sanhedrinet blir kalt sammen (22:30)

      • Paulus taler til Sanhedrinet (23:1–10)

      • Paulus blir styrket av Herren (23:11)

      • Sammensvergelse for å drepe Paulus (23:12–22)

      • Romerske soldater fører Paulus til Cæsarea (23:23–35)

Apostlenes gjerninger 22:1

Krysshenvisninger

  • +Flp 1:7

Indekser

  • Indeks

    w63 383

Apostlenes gjerninger 22:2

  • på hebraisk: Se studienote til Joh 5:2.

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 126, 854

  • Indeks

    it-1 126, 854;

    g68 22.7. 22

Apostlenes gjerninger 22:3

  • Gamaliels: Gamaliel var en lovlærer som er nevnt to ganger i Apostlenes gjerninger, her og i Apg 5:34. – Se studienote til Apg 5:34.

Krysshenvisninger

  • +Ro 11:1
  • +Apg 21:39
  • +Apg 5:34
  • +Apg 26:4, 5
  • +Ga 1:14; Flp 3:4-6

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    15.7.1996, s. 26–29

  • Indeks

    w96 15.7. 26-29

Apostlenes gjerninger 22:4

Krysshenvisninger

  • +Apg 8:3; 9:1, 2; 26:9-11; 1Ti 1:12, 13

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 1205

  • Indeks

    it-2 1205; w98 15.2. 31;

    w75 478

Apostlenes gjerninger 22:5

  • forsamlingen av eldste: Eller: «eldsterådet». Det greske ordet presbytẹrion som er brukt her, er beslektet med ordet presbỵteros (bokst.: «eldre mann»), som i Bibelen først og fremst brukes om slike som har myndighet og ansvar i et samfunn eller en nasjon. Det brukes også noen ganger om alder (som i Lu 15:25 og Apg 2:17), men ikke bare om dem som har nådd en høy alder. Uttrykket «forsamlingen av eldste» sikter her tydeligvis til Sanhedrinet, jødenes høyeste domstol, som hadde sete i Jerusalem, og som besto av overprestene, de skriftlærde og de eldste. Disse tre gruppene blir ofte nevnt sammen. – Mt 16:21; 27:41; Mr 8:31; 11:27; 14:43, 53; 15:1; Lu 9:22; 20:1; se studienote til Lu 22:66.

Multimedia

  • Saulus og Damaskus

Indekser

  • Indeks

    w72 85

Apostlenes gjerninger 22:6

Krysshenvisninger

  • +Apg 9:3-8; 26:13-15

Apostlenes gjerninger 22:8

  • nasareeren: Se studienote til Mr 10:47.

Apostlenes gjerninger 22:9

  • de hørte ikke stemmen: Eller: «de forsto ikke stemmen». I Apg 9:3–9 beskriver Lukas hva Paulus opplevde på veien til Damaskus. Når man sammenligner disse to beretningene, får man et fullstendig bilde av det som skjedde. Som det blir forklart i studienoten til Apg 9:7, hørte de mennene som reiste sammen med Paulus, «lyden av en stemme», men de kunne tydeligvis ikke forstå det som ble sagt. De hørte derfor ikke stemmen på samme måte som Paulus gjorde. Dette stemmer overens med hvordan det greske ordet for «høre» blir brukt i Apg 22:7, der Paulus forklarer at han «hørte en stemme», det vil si at han hørte og forsto det som ble sagt. De som reiste sammen med Paulus, derimot, forsto ikke det budskapet som ble formidlet til Paulus, kanskje fordi stemmen var dempet eller fordreid på en eller annen måte. Det er tydeligvis i denne betydningen ‘de ikke hørte stemmen’. – Se også Mr 4:33; 1Kt 14:2, der det samme greske ordet for «høre» er gjengitt med «forstå».

Krysshenvisninger

  • +Apg 9:7

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 1259–1260

    Innsikt, bd. 2, s. 709

  • Indeks

    it-2 709, 1259-1260;

    w72 359; w51 120

Apostlenes gjerninger 22:10

Fotnoter

  • *

    El.: «må».

Krysshenvisninger

  • +Apg 26:16

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    15.10.2012, s. 28

  • Indeks

    w12 15.10. 28

Apostlenes gjerninger 22:12

Krysshenvisninger

  • +Apg 9:10

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 90

  • Indeks

    it-1 90;

    w60 491

Apostlenes gjerninger 22:13

  • bli seende igjen!: Bokstavelig: «se opp!» Det greske ordet har hovedbetydningen «å vende blikket oppover» (Mt 14:19; Lu 19:5), men det kan også sikte til det å kunne se for første gang (Joh 9:11, 15, 18) eller til det å få synet tilbake. – Mr 10:52; Lu 18:42; Apg 9:12.

Krysshenvisninger

  • +Apg 9:17, 18

Apostlenes gjerninger 22:14

Krysshenvisninger

  • +1Kt 9:1; 15:8; Ga 1:15, 16

Apostlenes gjerninger 22:15

Krysshenvisninger

  • +Apg 23:11; 26:16

Apostlenes gjerninger 22:16

  • vask dine synder bort ved å påkalle hans navn: Det er ikke selve dåpsvannet som vasker bort synder, men man vasker bort syndene ved å påkalle Jesu navn. Dette innebærer å tro på Jesus og la troen komme til uttrykk gjennom kristne gjerninger. – Apg 10:43; Jak 2:14, 18; se studienote til Ro 10:13.

Krysshenvisninger

  • +1Kt 6:11; 1Jo 1:7; Åp 1:5
  • +Apg 10:43

Indekser

  • Indeks

    w75 281; w61 165; w58 24; w55 110, 325

Apostlenes gjerninger 22:17

  • kom jeg i transe: En drøftelse av det greske ordet ẹkstasis, som her er gjengitt med «transe», finnes i studienote til Apg 10:10. Noen oversettelser av De kristne greske skrifter til hebraisk (omtalt som J14, 17, 22 i Tillegg C4) sier: «var Jehovas hånd over meg». En annen oversettelse (omtalt som J18) sier: «kledde (innhyllet) Jehovas ånd meg».

Krysshenvisninger

  • +Apg 9:26; Ga 1:18

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 1010–1011

  • Indeks

    it-2 1010-1011;

    w52 250

Apostlenes gjerninger 22:18

Fotnoter

  • *

    El.: «ta imot ditt vitnesbyrd».

Krysshenvisninger

  • +Apg 9:28, 29

Apostlenes gjerninger 22:19

Fotnoter

  • *

    El.: «pryle; slå».

Krysshenvisninger

  • +Apg 8:3

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 900

    Vakttårnet,

    15.6.2007, s. 17

  • Indeks

    it-2 900; w07 15.6. 17;

    w60 152

Apostlenes gjerninger 22:20

  • ditt vitne: Det greske ordet for «vitne», mạrtys, sikter til en som ser, eller er vitne til, en handling eller hendelse. Noen av de kristne i det første århundre kunne vitne om, eller bekrefte, historiske fakta som gjaldt Jesu liv, død og oppstandelse, fordi de hadde førstehånds kjennskap til dette. (Apg 1:21, 22; 10:40, 41) De som senere begynte å tro på Jesus, kunne vitne ved å fortelle om hvilken betydning hans liv, død og oppstandelse hadde. (Apg 22:15) I sin samtale med Jesus brukte Paulus ordet i denne betydningen da han kalte Stefanus «ditt vitne». Stefanus hadde modig vitnet om Jesus overfor Sanhedrinet. Han fikk også et spesielt syn og var den første som kunne vitne om at han hadde sett at Jesus var tilbake i himmelen og sto ved Guds høyre hånd, slik det var forutsagt i Sl 110:1. (Apg 7:55, 56) Kristne vitner møtte ofte motstand og ble noen ganger slått, fengslet og til og med drept, slik tilfellet var med Stefanus, Jakob og andre. På grunn av det kom det greske ordet mạrtys senere til å betegne en som vitner selv om det koster ham livet, det vil si en martyr, en som heller vil lide døden enn å fornekte sin tro. I denne betydningen ble Stefanus den første kristne martyr, som ble drept fordi han vitnet om Kristus. – Se studienote til Apg 1:8.

Krysshenvisninger

  • +Apg 7:58; 8:1; 1Ti 1:13, 15

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    15.6.2007, s. 17

  • Indeks

    w07 15.6. 17;

    w60 152

Apostlenes gjerninger 22:21

Krysshenvisninger

  • +Apg 9:15; 13:2; Ro 1:5; 11:13; Ga 2:7; 1Ti 2:7

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    1.8.1987, s. 13

  • Indeks

    w87 1.8. 13;

    w51 314

Apostlenes gjerninger 22:23

Krysshenvisninger

  • +2Sa 16:13

Apostlenes gjerninger 22:24

  • Kommandanten: Det greske ordet khilịarkhos (kiliark) betyr bokstavelig «leder for tusen», det vil si soldater. Det sikter til en romersk offiser som ble kalt tribun. (Se studienote til Joh 18:12.) Omkring år 56 evt. var det Claudius Lysias som var kommandanten for garnisonen i Jerusalem. (Apg 23:22, 26) Apostlenes gjerninger, kapitlene 21 til 24, forteller at det var han som reddet Paulus både fra den opphissede folkemengden og fra de opprørte medlemmene av Sanhedrinet, og at det var han som skrev et forklarende brev til stattholderen Feliks da Paulus i all hemmelighet ble ført til Cæsarea.

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 900

    Vakttårnet,

    15.12.2001, s. 21–22

    15.6.1990, s. 23

  • Indeks

    it-2 900; w01 15.12. 21-22; w90 15.6. 23

Apostlenes gjerninger 22:25

  • offiseren: Eller: «centurionen». En centurion hadde kommando over cirka 100 soldater i romerhæren.

    en romersk borger: Dette er det andre av tre tilfeller der Bibelen forteller at Paulus brukte sine rettigheter som romersk borger. De romerske myndighetene blandet seg som regel lite opp i saker som angikk jødene. Men romerne ble engasjert i Paulus’ sak ikke bare fordi det oppsto opptøyer da han kom til templet, men også fordi han var romersk borger. Statsborgerskapet ga en person visse privilegier som ble anerkjent og respektert overalt i riket. Det var for eksempel ulovlig å binde eller slå en romer som ikke var domfelt, for det var bare slaver som man mente kunne behandles på den måten. – Les om de to andre tilfellene i studienoter til Apg 16:37; 25:11.

Fotnoter

  • *

    El.: «som ikke har vært stilt for retten».

Krysshenvisninger

  • +Apg 16:37, 38; 23:27

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, s. 309, 900

    Innsikt, bd. 2, s. 698

    Vakttårnet,

    1.3.2015, s. 12

    15.12.2001, s. 22

  • Indeks

    it-1 309; it-2 698, 900; w15 1.3. 12; w01 15.12. 22;

    w54 148

Apostlenes gjerninger 22:28

  • kjøpt disse borgerrettighetene: Eller: «kjøpt dette statsborgerskapet». Som denne beretningen viser, kunne man i visse tilfeller få romersk statsborgerskap ved å betale for det. Paulus fortalte Claudius Lysias at han var født med borgerrettighetene, noe som betyr at en av hans mannlige forfedre må ha fått statsborgerskap. Det fantes flere måter å bli romersk borger på. Keiseren kunne gi en form for statsborgerskap som belønning til en person eller til den frie befolkningen i en hel by eller et helt område. En slave kunne få et slikt statsborgerskap etter at han hadde kjøpt seg fri fra eller var blitt frigitt av en romersk borger. En veteran i hjelpetroppene som ble dimittert fra den romerske hæren, ble romersk borger. Statsborgerskap var også noe man kunne arve. Det er ikke sannsynlig at det bodde mange romerske borgere i Judea i det første århundre evt., for det var ikke før på 200-tallet at alle undersåtter i provinsene fikk romerske borgerrettigheter.

Multimedia

  • Romersk statsborgerskap

Krysshenvisninger

  • +Apg 16:37

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 184

    Innsikt, bd. 1, s. 309–310, 357, 664

    Innsikt, bd. 2, s. 562

  • Indeks

    bt 184; it-1 309-310, 357, 664; it-2 562;

    w66 221

Apostlenes gjerninger 22:29

Krysshenvisninger

  • +Apg 25:16

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, s. 309, 357, 900

  • Indeks

    it-1 309, 357; it-2 900

Apostlenes gjerninger 22:30

Multimedia

  • Sanhedrinet

Krysshenvisninger

  • +Mt 10:17, 18; Lu 21:12

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 542

  • Indeks

    it-2 542

Andre oversettelser

Klikk på et versnummer for å se andre bibeloversettelser.

Generell

Apg 22:1Flp 1:7
Apg 22:3Ro 11:1
Apg 22:3Apg 21:39
Apg 22:3Apg 5:34
Apg 22:3Apg 26:4, 5
Apg 22:3Ga 1:14; Flp 3:4-6
Apg 22:4Apg 8:3; 9:1, 2; 26:9-11; 1Ti 1:12, 13
Apg 22:6Apg 9:3-8; 26:13-15
Apg 22:9Apg 9:7
Apg 22:10Apg 26:16
Apg 22:12Apg 9:10
Apg 22:13Apg 9:17, 18
Apg 22:141Kt 9:1; 15:8; Ga 1:15, 16
Apg 22:15Apg 23:11; 26:16
Apg 22:161Kt 6:11; 1Jo 1:7; Åp 1:5
Apg 22:16Apg 10:43
Apg 22:17Apg 9:26; Ga 1:18
Apg 22:18Apg 9:28, 29
Apg 22:19Apg 8:3
Apg 22:20Apg 7:58; 8:1; 1Ti 1:13, 15
Apg 22:21Apg 9:15; 13:2; Ro 1:5; 11:13; Ga 2:7; 1Ti 2:7
Apg 22:232Sa 16:13
Apg 22:25Apg 16:37, 38; 23:27
Apg 22:28Apg 16:37
Apg 22:29Apg 25:16
Apg 22:30Mt 10:17, 18; Lu 21:12
  • Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
  • Les i Ny verden-oversettelsen (nwt)
  • Les i Studieutgaven (Rbi8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
Apostlenes gjerninger 22:1-30

Apostlenes gjerninger

22 «Brødre og fedre, hør hva jeg har å si til mitt forsvar.»+ 2 Da de hørte at han snakket til dem på hebraisk, ble de enda stillere. Så sa han: 3 «Jeg er jøde,+ født i Tarsus i Kilịkia,+ men utdannet i denne byen ved Gamạliels føtter,+ opplært til å følge forfedrenes lov til punkt og prikke,+ og jeg var like ivrig i tjenesten for Gud som alle dere er i dag.+ 4 Jeg bandt både menn og kvinner som fulgte denne Veien, kastet dem i fengsel og forfulgte dem helt til døden.+ 5 Det kan øverstepresten og hele forsamlingen av eldste bekrefte. De ga meg også brev til våre brødre i Damaskus, og jeg dro av sted for å føre folk derfra i lenker til Jerusalem for at de skulle bli straffet.

6 Men da jeg var på vei og nærmet meg Damaskus midt på dagen, strålte det plutselig et sterkt lys fra himmelen rundt meg,+ 7 og jeg falt til jorden og hørte en stemme som sa: ‘Saul, Saul, hvorfor forfølger du meg?’ 8 Jeg spurte: ‘Hvem er du, Herre?’ Da sa han til meg: ‘Jeg er Jesus, nasareeren, han som du forfølger.’ 9 Mennene som var med meg, så lyset, men de hørte ikke stemmen til ham som snakket til meg.+ 10 Da spurte jeg: ‘Hva skal* jeg gjøre, Herre?’ Herren sa til meg: ‘Reis deg, gå inn i Damaskus, og der vil du få beskjed om alt som det er bestemt at du skal gjøre.’+ 11 Men jeg kunne ikke se noe på grunn av det sterke lyset. De som var med meg, tok meg derfor i hånden og leide meg inn i Damaskus.

12 Der var det en som het Ananịas.+ Han var en gudfryktig mann som fulgte Loven, og alle jødene som bodde der, hadde bare godt å si om ham. 13 Han kom til meg, stilte seg foran meg og sa: ‘Saul, min bror, bli seende igjen!’ Straks løftet jeg blikket og kunne se ham.+ 14 Han sa: ‘Våre forfedres Gud har utvalgt deg til å lære hans vilje å kjenne og til å se den rettferdige+ og til å høre hans stemme. 15 For du skal være et vitne for ham og fortelle alle om det du har sett og hørt.+ 16 Så hva venter du på? Reis deg, bli døpt og vask dine synder+ bort ved å påkalle hans navn.’+

17 Men da jeg var tilbake i Jerusalem+ og ba i templet, kom jeg i transe 18 og så ham. Han sa til meg: ‘Skynd deg og dra ut av Jerusalem, for de vil ikke godta det du forkynner* om meg.’+ 19 Men jeg svarte: ‘Herre, de vet jo godt at jeg i den ene synagogen etter den andre pleide å fengsle og piske* dem som trodde på deg.+ 20 Og da ditt vitne Stẹfanus ble drept, sto jeg ved siden av og ga min støtte til det som skjedde, og jeg passet på kappene til dem som tok livet av ham.’+ 21 Likevel sa han til meg: ‘Dra av sted, for jeg skal sende deg ut til nasjoner langt borte.’»+

22 De hørte på ham helt til han hadde sagt dette, men nå begynte de å rope: «Få det mennesket bort fra jorden, for han fortjener ikke å leve!» 23 De ropte høyt og slengte kappene sine omkring og kastet støv opp i luften.+ 24 Kommandanten ga derfor ordre om at Paulus skulle føres inn i soldatenes kvarter og forhøres under piskeslag, så han kunne få vite nøyaktig hvorfor de ropte mot Paulus på denne måten. 25 Men da de hadde spent Paulus fast for å piske ham, sa han til den offiseren som sto der: «Har dere lov til å piske en romersk borger som ikke er blitt dømt?»*+ 26 Da offiseren hørte dette, gikk han til kommandanten, meldte fra og sa: «Hva har du tenkt å gjøre? Denne mannen er jo romersk borger.» 27 Kommandanten gikk da bort og spurte ham: «Si meg, er du romersk borger?» Han svarte: «Ja.» 28 Da sa kommandanten: «Jeg har kjøpt disse borgerrettighetene for en stor sum penger.» Paulus svarte: «Men jeg er født med dem.»+

29 De mennene som skulle til å forhøre ham under tortur, trakk seg derfor straks unna ham. Og da kommandanten ble klar over at Paulus var romersk borger, ble han redd fordi han hadde bundet ham med lenker.+

30 Neste dag løste han Paulus fra lenkene og befalte overprestene og hele Sanhedrịnet å komme sammen, for han ville få klarhet i hvorfor jødene anklaget ham. Så førte han Paulus ned og stilte ham foran dem.+

Norske publikasjoner (1950-2025)
Logg ut
Logg inn
  • Norsk
  • Del
  • Innstillinger
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Vilkår for bruk
  • Personvern
  • Personverninnstillinger
  • JW.ORG
  • Logg inn
Del