Symmachos’ greske oversettelse med det hebraiske tetragrammet
Bildet viser en del av et pergamentfragment fra 200- eller 300-tallet evt. av Symmachos’ greske oversettelse av Sl 69:30, 31 (Sl 68:31, 32 i Septuaginta). Symmachos utarbeidet denne oversettelsen på 100-tallet evt. Dette fragmentet er kjent som P. Vindobonensis Graecus 39777 og oppbevares nå i det østerrikske nasjonalbiblioteket i Wien. Den delen som er vist her, inneholder to forekomster av Guds navn skrevet med gammelhebraiske bokstaver ( eller ) i den greske teksten. Det Maria sier ifølge Lu 1:46, gjenspeiler kanskje tanken i Sl 69:30, 31, der Guds navn også forekommer i den hebraiske grunnteksten. Det at Marias uttrykk for lovprisning har bakgrunn i De hebraiske skrifter, og det at tetragrammet er brukt i denne greske oversettelsen, støtter bruken av Guds navn i hovedteksten til Lu 1:46. – Se studienote til Lu 1:46 og Tillegg C.
Rettigheter:
ÖNB Wien: G 39.777
Skriftsted(er):