Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Norsk
  • BIBELEN
  • PUBLIKASJONER
  • MØTER
  • g77 8.2. s. 15
  • Skal du lære et nytt språk?

Ingen videoer tilgjengelig.

Det oppsto en feil da videoen skulle spilles av.

  • Skal du lære et nytt språk?
  • Våkn opp! – 1977
  • Lignende stoff
  • Du kan lære et nytt språk!
    Våkn opp! – 2007
  • Et språk for alle folk
    Vakttårnet – forkynner av Jehovas rike – 1974
  • Har du lyst til å lære et fremmedspråk?
    Våkn opp! – 2000
  • Snakker du det ’rene språk’ flytende?
    Vakttårnet – forkynner av Jehovas rike – 2008
Se mer
Våkn opp! – 1977
g77 8.2. s. 15

Skal du lære et nytt språk?

EN AV de mest krevende oppgaver mennesker kan gi seg i kast med, er å lære et nytt språk. Det ville være mye lettere å lære et fremmed språk hvis en bare kunne lære seg nye ord som kunne brukes på samme måte som i ens morsmål. Men slik er det ikke. Ofte må en lære seg grammatikk og en tenkemåte som er helt annerledes.

Vi kan kanskje illustrere hva dette innebærer, ved å se hvordan ett og samme skriftsted lyder på norsk når det blir oversatt ord for ord fra andre språk. I Matteus 24: 14 (NW) leser vi: «Dette gode budskap om riket skal bli forkynt på hele den bebodde jord til et vitnesbyrd for alle folkeslag, og så skal enden komme.»

En ord-for-ord-oversettelse av den greske tekst ville lyde slik: «Skal bli forkynt dette det gode budskap om riket på hele den bebodde til vitnesbyrd for alle folkeslagene, og så skal komme enden.»

På spansk ville vi få denne ordstillingen: «Dette gode budskap om riket selv skal forkynne på hele jorden bebodd til vitnesbyrd for alle folkeslagene; og så skal komme enden.»

På japansk ville ordstillingen bli slik: «Rikets dette gode budskap, alle folkeslagene til et vitnesbyrd for, bebodde hele jorden på forkynt bli skal. Og så enden komme skal.»

For å kunne konversere på et språk er det ikke nok å kjenne setningsbygningen og å kunne tenke på dette språket. Uttalen, rytmen og tonefallet varierer fra språk til språk.

I det store og hele finnes det ingen snarvei for en som ønsker å lære et nytt språk. Selv de som kan flere språk, innrømmer at de har måttet gjøre seg store anstrengelser for å lære dem. Når en skotte som behersker 44 språk (tenk deg det!), blir spurt om det finnes en hurtig, smertefri måte å lære språk på, svarer han nei. Om sine egne prestasjoner på dette området sier han: «Jeg har lært dem på den gammeldagse måten, ved å gjennomgå kurser og studere en hel del på egen hånd. Det er ikke noe magisk ved det. Hvis språket er vanskelig, må du gjøre deg desto større anstrengelser.»

En som ønsker å lære et nytt språk, må derfor være villig til å gjøre seg iherdige anstrengelser. Hva kan du så gjøre hvis du ønsker å lære et annet språk? Studer grammatikken. Les artikler på språket så ofte du har anledning til det. Prøv å forstå betydningen av det du leser, ut fra sammenhengen. Kontroller det resultatet du kommer til, ved å slå opp i en ordbok. Hvis du har mulighet til det, bør du omgås mennesker som er godt inne i språket, og benytte enhver anledning til å praktisere det du har lært. La slike som virkelig kjenner språket, rette på deg, slik at du ikke innarbeider en urett uttale og grammatikalske feil.

Selv om det er vanskelig å lære et nytt språk, vil en ha mye igjen for å gjøre det. Det gjør det lettere for en å forstå andre mennesker og deres måte å tenke på. Det kan også beskytte en mot å tro at ens egen måte å tale på er den beste. En av de største fordeler ved å kjenne et annet språk er at det gir en mulighet til å oppmuntre og oppbygge andre og få dem til å føle at noen setter pris på dem.

    Norske publikasjoner (1950-2025)
    Logg ut
    Logg inn
    • Norsk
    • Del
    • Innstillinger
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Vilkår for bruk
    • Personvern
    • Personverninnstillinger
    • JW.ORG
    • Logg inn
    Del