Afrikanske bibeloversettelser
De første oversettelsene av hele Bibelen til et afrikansk språk ble laget i Egypt. De er kjent som de koptiske oversettelsene og antas å stamme fra det tredje eller fjerde århundre etter vår tidsregning. Cirka 300 år senere ble Bibelen oversatt til etiopisk.
De mange hundre språkene sør for Etiopia og Sahara som ikke eksisterte som skriftspråk, måtte vente til misjonærene kom på 1800-tallet. En milepæl ble nådd i 1857, da Robert Moffat fullførte en oversettelse av Bibelen til tswana, et språk i det sørlige Afrika. Han trykte den i flere deler på en hånddrevet trykkemaskin. Dette var første gang hele Bibelen ble trykt i Afrika, og det var også den første hele oversettelsen til et afrikansk språk som tidligere bare hadde vært et talespråk. Noe som er interessant, er at Moffat brukte Guds navn, Jehova, i denne oversettelsen. I 1872-utgaven, utgitt av det britiske bibelselskap, er navnet Jehova brukt i Jesu kjente uttalelser i Matteus 4: 10 og Markus 12: 29, 30, noe som for øvrig også er tilfellet med den madagassiske oversettelsen som Det Norske Bibelselskap utgav i 1965.
I 1990 var hele Bibelen blitt oversatt til 119 afrikanske språk, og deler av den var tilgjengelig på ytterligere 434 språk.