Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Norsk
  • BIBELEN
  • PUBLIKASJONER
  • MØTER
  • Matteus 4:10
    Ny verden-oversettelsen av Bibelen
    • 10 Da sa Jesus til ham: «Gå bort, Satan! For det står skrevet: ‘Det er Jehova* din Gud du skal tilbe,+ og det er bare ham du skal tjene.’»*+

  • Matteus 4:10
    Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter – studieutgave
    • 10 Da sa Jesus til ham: «Gå bort, Satan! For det står skrevet: ’Det er Jehova* din Gud du skal tilbe,+ og det er bare ham+ du skal yte hellig tjeneste.’»*+ 

  • Matteus
    Indeks til Vakttårnets publikasjoner 1986–2025
    • 4:10 it-2 789-790, 1081; rr 9; w12 1.3. 23; w10 15.4. 23; w08 15.9. 27; rs 213; w00 15.11. 15; w93 15.11. 18-19

  • Matteus
    Indeks til Vakttårnets publikasjoner 1945–1985
    • 4:10 rs 213; pe 96; w81 1.1. 13; w81 1.9. 11; w81 1.10. 17; kc 71; w79 1.3. 13; us 31; w77 81-2; gh 113; w76 223; fu 17; w75 84, 465; kj 396; w72 467; bf 62; te 139; dn 22; w71 85, 300; w65 335; w63 498; g59 22.12. 10; w50 261

  • Matteus
    Emneguide for Jehovas vitner – 2019
    • 4:10

      Innsikt, bd. 2, s. 789–790, 1081

      Rene tilbedelsen, s. 9

      Vakttårnet,

      1.3.2012, s. 23

      15.4.2010, s. 23

      15.9.2008, s. 27

      15.11.2000, s. 15

      15.11.1993, s. 18–19

      Resonnerboken, s. 213

  • Studienoter til Matteus – kapittel 4
    Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
    • 4:10

      Satan: Fra det hebraiske ordet satạn, som betyr «motstander».

      Jehova: I dette sitatet fra 5Mo 6:13 står Guds navn, representert ved fire hebraiske konsonanter (translittereres JHWH), i den hebraiske grunnteksten. – Se Tillegg C.

      tjene: Eller: «utføre hellig tjeneste for». Det greske verbet latreuo har den grunnleggende betydningen «å tjene», men fordi De kristne greske skrifter bruker det om å tjene eller tilbe Gud, kan det med rette oversettes med «utføre hellig tjeneste», «tjene» eller «tilbe». (Lu 1:74; 2:37; 4:8; Apg 7:7; Ro 1:9; Flp 3:3; 2Ti 1:3; He 9:14; 12:28; Åp 7:15; 22:3) Det hebraiske ordet som er oversatt med «tjene» i 5Mo 6:13, som Jesus siterte fra, er ‛avạdh. Det betyr «å tjene», men kan også oversettes med «å tilbe». (2Mo 3:12; fotn.; 2Sa 15:8, fotn.) Jesus var fast bestemt på å vise Jehova udelt hengivenhet.

Norske publikasjoner (1950-2025)
Logg ut
Logg inn
  • Norsk
  • Del
  • Innstillinger
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Vilkår for bruk
  • Personvern
  • Personverninnstillinger
  • JW.ORG
  • Logg inn
Del