Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Norsk
  • BIBELEN
  • PUBLIKASJONER
  • MØTER
  • Matteus 10:25
    Ny verden-oversettelsen av Bibelen
    • 25 En elev må regne med å bli behandlet på samme måte som sin lærer og en slave på samme måte som sin herre.*+ Hvis folk har kalt husets herre Beẹlsebub,*+ er det klart at de vil kalle dem som tilhører husstanden, det samme.

  • Matteus 10:25
    Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter – studieutgave
    • 25 Det er nok for disippelen å bli som sin lærer og slaven som sin herre.+ Hvis folk har kalt husbonden Beẹlsebub,*+ hvor mye mer vil de ikke da kalle dem som er i hans husstand, det samme? 

  • Matteus
    Indeks til Vakttårnets publikasjoner 1986–2025
    • 10:25 it-1 227

  • Matteus
    Indeks til Vakttårnets publikasjoner 1945–1985
    • 10:25 w67 317; w65 103; nh 97

  • Matteus
    Emneguide for Jehovas vitner – 2019
    • 10:25

      Innsikt, bd. 1, s. 227

  • Studienoter til Matteus – kapittel 10
    Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
    • 10:25

      Beelsebub: Muligens en endret form av Baal-Sebub, som betyr «fluenes eier (herre)», den Baal-guden som filisterne i Ekron tilba. (2Kg 1:3) Enkelte greske håndskrifter bruker de alternative formene Beelsebul og Beesebul, som muligens betyr «den opphøyde boligs eier (herre)». Det kan eventuelt være et ordspill med det ikke-bibelske hebraiske ordet zẹvel (møkk; gjødsel). I så fall betyr det «møkk-eier; møkk-herre». Som det framgår av Mt 12:24, er dette en betegnelse som brukes om Satan – demonenes herre, eller fyrste.

      er det klart at de vil: Eller: «hvor mye mer vil de ikke da». – Se studienote til Mt 7:11.

Norske publikasjoner (1950-2025)
Logg ut
Logg inn
  • Norsk
  • Del
  • Innstillinger
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Vilkår for bruk
  • Personvern
  • Personverninnstillinger
  • JW.ORG
  • Logg inn
Del