-
Studienoter til Lukas – kapittel 12Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
-
-
Du ufornuftige: Eller: «Du tåpelige». Ord som «ufornuftig» og «tåpelig», slik de blir brukt i Bibelen, betegner ikke en person med lav intelligens, men sikter vanligvis til en person som avviser all fornuft, og som lever på en moralsk uforstandig måte og ikke følger Guds rettferdige normer.
i natt kommer du til å dø: Eller: «i natt kreves (krever de) din sjel av deg». Selv om det greske verbet for «å kreve» i denne illustrasjonen står i tredje person flertall («de»), sikter det ikke til noen gruppe av mennesker eller engler, men viser ganske enkelt hva som skulle skje med den rike mannen. Jesus nevnte ikke konkret hvordan mannen skulle dø, eller hvem som skulle ta hans liv. Poenget var at mannen på en eller annen måte kom til å dø den natten.
kommer du til å dø: Eller: «kreves din sjel av deg». Betydningen av det greske ordet psykhẹ, tradisjonelt gjengitt med «sjel», må som nevnt i studienote til Lu 12:19 avgjøres ut fra sammenhengen. Her sikter det til en persons liv. – Se Ordforklaringer: «Sjel».
-