Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Norsk
  • BIBELEN
  • PUBLIKASJONER
  • MØTER
  • Lukas 21:2
    Ny verden-oversettelsen av Bibelen
    • 2 Da fikk han øye på en fattig enke som la i to småmynter som nesten ikke var verdt noen ting,*+

  • Lukas 21:2
    Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter – studieutgave
    • 2 Han så da en fattig enke legge to småmynter av svært liten verdi* der,+ 

  • Lukas
    Indeks til Vakttårnets publikasjoner 1986–2025
    • 21:2 lff leksjon 55; it-2 571-572; nwt 1730; w14 15.3. 13-15; w09 1.8. 30; w08 1.3. 12; w94 1.12. 15; w88 1.7. 12

  • Lukas
    Indeks til Vakttårnets publikasjoner 1945–1985
    • 21:2 w68 427; w65 402; w63 405; w62 405

  • Lukas
    Emneguide for Jehovas vitner – 2019
    • 21:2

      Lys framtid, leksjon 55

      Innsikt, bd. 2, s. 571–572

      Vakttårnet,

      15.3.2014, s. 13–15

      1.8.2009, s. 30

      1.3.2008, s. 12

      1.12.1994, s. 15

      1.7.1988, s. 12

      Ny verden-oversettelsen, s. 1730

  • Studienoter til Lukas – kapittel 21
    Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
    • 21:2

      fattig: Eller: «nødstilt». Det greske ordet penikhrọs som er brukt her, kan beskrive en person som ikke har nok til å dekke sine grunnleggende behov, eller som kjemper hardt for å overleve. Dette ordet forekommer bare her i De kristne greske skrifter.

      to småmynter som nesten ikke var verdt noen ting: Bokstavelig: «to lepta», flertallsformen av det greske ordet leptọn, som betyr noe lite og tynt. En lepton var en mynt som tilsvarte 1/128 av en denar, og var den minste kobber- eller bronsemynten som ble brukt i Israel. – Se Ordforklaringer: «Lepton» og Tillegg B14.

Norske publikasjoner (1950-2025)
Logg ut
Logg inn
  • Norsk
  • Del
  • Innstillinger
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Vilkår for bruk
  • Personvern
  • Personverninnstillinger
  • JW.ORG
  • Logg inn
Del