Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Norsk
  • BIBELEN
  • PUBLIKASJONER
  • MØTER
  • Apostlenes gjerninger 18:22
    Ny verden-oversettelsen av Bibelen
    • 22 og kom til Cæsarẹa. Derfra dro han opp* og hilste på menigheten, og så dro han ned til Antiọkia.+

  • Apostlenes gjerninger 18:22
    Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter – studieutgave
    • 22 og kom ned til Cæsarẹa. Og han drog opp* og hilste på menigheten og drog så ned til Antiọkia.

  • Apostlenes gjerninger
    Indeks til Vakttårnets publikasjoner 1986–2025
    • 18:22 bt 154; it-2 564

  • Apostlenes gjerninger
    Indeks til Vakttårnets publikasjoner 1945–1985
    • 18:22 g72 8.5. 21

  • Apostlenes gjerninger
    Emneguide for Jehovas vitner – 2019
    • 18:22

      Vitne grundig, s. 154

      Innsikt, bd. 2, s. 564

  • Studienoter til Apostlenes gjerninger – kapittel 18
    Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
    • 18:22

      dro han opp: Selv om den greske teksten ikke nevner Jerusalem konkret, var det tydeligvis dit Paulus dro. Jerusalem ligger cirka 750 m over havet, og Bibelen sier ofte at folk gikk «opp til Jerusalem». Det greske verbet anabaino («å dra opp») brukes mange ganger når Jerusalem konkret er nevnt som bestemmelsesstedet. (Mt 20:17; Mr 10:32; Lu 18:31; 19:28; Joh 2:13; 5:1; 11:55; Apg 11:2; 21:12; 24:11; 25:1, 9; Ga 2:1) I dette verset forekommer det dessuten et verb som betyr «å dra ned» (katabaino), og det brukes noen ganger når det er snakk om å dra bort fra Jerusalem. – Mr 3:22; Lu 10:30, 31; Apg 24:1, 22; 25:7.

Norske publikasjoner (1950-2025)
Logg ut
Logg inn
  • Norsk
  • Del
  • Innstillinger
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Vilkår for bruk
  • Personvern
  • Personverninnstillinger
  • JW.ORG
  • Logg inn
Del