Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Norsk
  • BIBELEN
  • PUBLIKASJONER
  • MØTER
  • 1. Timoteus 3:8
    Ny verden-oversettelsen av Bibelen
    • 8 På samme måte skal menighetstjenere være seriøse, ikke tale med to tunger,* ikke drikke for mye vin og ikke være griske etter uærlig fortjeneste.+

  • 1. Timoteus 3:8
    Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter – studieutgave
    • 8 Likeså skal menighetstjenere*+ være alvorlige, ikke tvetungete,* ikke henfalne til mye vin, ikke griske etter uærlig vinning,+ 

  • 1. Timoteus
    Indeks til Vakttårnets publikasjoner 1986–2025
    • 3:8 w24.11 17-18; lff leksjon 55; it-2 1106; w90 1.9. 25-26; w87 1.8. 6

  • 1. Timoteus
    Indeks til Vakttårnets publikasjoner 1945–1985
    • 3:8 w85 15.9. 15-16; w83 1.9. 25; w83 1.11. 14; w82 1.12. 18; w76 227; w74 356-7; g74 22.7. 21; or 56; w72 86, 142; w67 503; w63 165; w59 192; w52 79

  • 1. Timoteus
    Emneguide for Jehovas vitner – 2019
    • 3:8

      Lys framtid, leksjon 55

      Innsikt, bd. 2, s. 1106

      Vakttårnet,

      1.9.1990, s. 25–26

      1.8.1987, s. 6

  • Studienoter til 1. Timoteus – kapittel 3
    Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
    • 3:8

      menighetstjenere: Eller: «assistenter». En gjengivelse av det greske ordet diạkonos, som ofte blir oversatt med «tjener». I denne sammenhengen sikter det til dem som ble utnevnt til å være tjenere i menigheten og assistenter for eldsterådet. Det ser ut til at de hjalp til med mange praktiske ting som bidro til at menigheten fungerte godt. På grunn av denne hjelpen kunne de eldste konsentrere seg om undervisning og hyrdearbeid. – Se Ordforklaringer: «Menighetstjener»; studienote til Flp 1:1; se også studienote til Mt 20:26.

      seriøse: Det greske ordet som er gjengitt med «seriøse» i 1Ti 3:8, 11 og Tit 2:2, kan også gjengis med «ærverdige» eller «verdige til å bli vist respekt». For at en mann skal være kvalifisert til å bli utnevnt til menighetstjener, må han oppføre seg på en verdig måte som gjør at han vinner andres respekt. Han bør være pålitelig og ta sine oppgaver alvorlig.

      tale med to tunger: Eller: «snakke på en bedragersk måte». Bokstavelig: «være dobbelttalende». Det uttrykket Paulus bruker her, overbringer tanken om å være falsk. En mann som blir utnevnt til menighetstjener eller tilsynsmann, kan ikke være hyklersk, kanskje ved å smigre andre eller føre dem bak lyset for å oppnå fordeler for seg selv. Han må heller ikke opptre bedragersk ved å si én ting til én person og det motsatte til en annen. (Ord 3:32; Jak 3:17) Han må i stedet være ærlig og oppriktig, slik at man alltid kan stole på det han sier.

      griske etter uærlig fortjeneste: Dette uttrykket (som også står i Tit 1:7) sikter først og fremst til en som er «skamløst grisk etter å oppnå materiell vinning eller fortjeneste», slik en ordbok uttrykker det. (Se også 1Ti 3:3; 1Pe 5:2.) De som er glad i penger, setter sitt forhold til Jehova i fare, og grådige mennesker skal ikke arve Guds rike. (1Kt 6:9, 10; 1Ti 6:9, 10) Slike menn viser tydelig at de ikke er kvalifisert til å være tilsynsmenn eller menighetstjenere. De ville sannsynligvis ha utnyttet trosfellene sine. Utnevnte menn kan for eksempel bli betrodd å ta hånd om menighetens midler og fordele dem til personer som har det vanskelig. De som er «griske etter uærlig fortjeneste», kunne bli fristet til å stjele noe av pengene, og det ville ikke bare gå ut over menigheten, men også krenke Jehova. – Joh 12:4–6.

Norske publikasjoner (1950-2025)
Logg ut
Logg inn
  • Norsk
  • Del
  • Innstillinger
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Vilkår for bruk
  • Personvern
  • Personverninnstillinger
  • JW.ORG
  • Logg inn
Del